Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 13

  - Скажи хоть, как тебя зовут? - прокричал он мне в след, забыв о манерах. Я проигнорировала вопрос, притворившись, что не услышала, но все же мне было приятно. Отчаянно хотелось обернуться, чтобы еще раз поглазеть на красавчика, но к счастью, мне удалось побороть соблазн.

  К кабинету Дарна я подходила в отличном настроении.

ГЛАВА 3.

  Не смотря на свои старания успеть к началу занятия, мне все же не посчастливилось опоздать. А все из-за Дарна. Да-да, из-за него, и не подумаю называть его мистером или профессором! Подлюга, вот он кто! Примчавшись на всех парусах к его кабинету, я обнаружила, что дверь заперта. Он просто смылся. Велел мне притащить эти чертовы формы, а сам в это время слинял. Всё бы ничего, если бы не дурацкая система оповещения о начале пары. Вместо привычного звонка раздалась оглушительная сирена, после которой последовал припротивнейший женский голос, объявивший о том, что в коридорах башни разгуливают опоздавшие.

  "Катарина Бансл, факультет ментальной терапии, третий курс, - вещала невидимая тетка. - Ансельм Дюан, факультет прикладной некромантии, пятый курс. Стейси Блейн, факультет изучения противоядий, первый курс".

  Я вздрогнула, услышав свое имя. Было неприятно. Досаднее всего то, что среди нерадивых студентов, имевших наглость опоздать на занятие в первый же день учебы, я была единственной первокурсницей.

  В расстроенных чувствах я не сразу нашла нужный кабинет, в результате чего потратила еще пару драгоценных минут. Профессор Чедл уже вовсю рассказывала студентам о правилах Академии и системе, которой следует заведение.

  - Э-э-э, профессор Чедл, простите за опоздание... - попыталась я уладить ситуацию, но договорить не успела.

  - Не в моей компетенции вас прощать, мисс Блейн. Но как ваш куратор я имею право наложить дополнительное взыскание, чем в следующий раз обязательно воспользуюсь, - холодно отрезала та, а затем обратилась к аудитории: - Сейчас вы наглядно увидите пример того, о чем я только что говорила. Мисс Блейн нарушила дисциплину, за что и понесет наказание, - профессор Чедл повернулась ко мне. Не успела я открыть рот, чтобы поинтересоваться, что еще за наказание меня ждет, как над самой моей головой что-то громко хлопнуло, заставив меня зажмуриться и слегка присесть от неожиданности. В аудитории захихикали. Открыв глаза, я обнаружила конверт, порхающий вокруг меня. Только это был не тот маленький конвертик со смешными беленькими крылышками, который сегодня утром принес объявление о торжественном собрании, а большой и...огненный. Он пылал в самом прямом смысле, отчего я все время норовила отойти от него как можно дальше, чтобы не опалить волосы, но конверт назойливо летал вокруг моей головы, то и дело приближаясь к самому лицу.

  - Возьмите его, мисс Блейн, иначе он взорвется прямо перед вашим носом. Не стоит рисковать, если не хотите лишиться части своего лица.

  В аудитории послышались тихие возгласы. Кто-то хихикнул, но быстро смолк, вероятно, не сразу сообразив, что это не было шуткой.

  К моему облегчению, стоило мне протянуть руку, как конверт перестал гореть. Кончиками пальцев я ухватилась за него. Он уже успел прилично нагреться. Открыв, я обнаружила записку:

  "Мисс Стейси Ребекка Блейн, студентка первого курса, факультета изучения противоядий, уведомляю Вас о том, что Вами было допущено нарушение одного из дисциплинарных правил Академии, учрежденных Советом Преподавателей и одобренных ректором данного учебного заведения. Просьба в течение дня явиться в деканат Вашего факультета для получения подробной информации о Вашем наказании.

  С уважением, ответственная по дисциплинарной работе, И.Р.Хоккинс."

  Надо же, какие формальности, а сколько фальшивой вежливости в этом письме! Меня передернуло от отвращения, но высказать вслух свое мнение я не решилась, опасаясь нажить еще проблем в добавок к уже имеющейся.

  - Пожалуйста, мисс Блейн, проходите. И будьте добры сменить выражение лица, а то я начинаю опасаться за ваше самочувствие. Не бойтесь, профессор Дарн не прибегает к физическому насилию в качестве меры наказания, хотя если быть честной, я считаю этот способ единственной возможной мерой в борьбе с безответственностью, - проворчала профессор Чедл.

  Мои одногруппники во все глаза смотрели на меня. Наверняка, их испугали порядки Академии, а может быть, они представляли, что за наказание меня ожидает. А вот мне наоборот, даже думать об этом не хочется. Поискав глазами свободное место, я обнаружила Мелитту, едва заметно машущую мне рукой. То и дело она бросала опасливый взгляд в сторону куратора. Это заставило меня хмыкнуть. Вот кто наверняка будет хорошей девочкой и постарается приложить все усилия, чтобы не оказаться в деканате по приказу горящего письма. Но ведь и я старалась не опоздать!





  - На самом деле, она не такая уж злюка, - шепотом поведала мне Мелитта, когда я уселась рядом.

  - Правда? Мне так не показалось, - с сарказмом ответила я.

  - Правда, - совершенно серьезно продолжила та. - Она только что говорила о положении феппсов в магическом обществе и в частности в стенах Академии. Похоже, что она не разделяет мнения других преподавателей о том, что маги, родившиеся в семьях простачков, заслуживают куда меньше уважения, чем те, что являются потомственными чародеями. Видишь ли, феппсы здесь что-то вроде людей второго сорта...

  - Я это уже поняла, - не слишком вежливо буркнула я, и, не удержавшись, мрачно хохотнула. - Если ты не заметила, Мелитта, мы с тобой живем в самой настоящей заднице, предназначенной специально для таких, как мы, тогда как другие студенты довольствуются куда более приятными общежитиями. Так что, я еще вчера догадалась о том, что феппсов здесь не очень любят.

  - Мисс Фэйбер, раз уж вы беседуете с мисс Блейн, будьте добры, заодно расскажите ей о курсах, чтобы мне не пришлось повторять все заново, - холодный голос профессора Чедл заставил нас отпрянуть друг от друга.

  - Э-э-э, хорошо, профессор, - пролепетала Мелитта, пристыжено уткнувшись носом в блокнот, в котором увлеченно что-то записывала.

  - Что за курсы? - шепотом спросила я у нее, на что профессор обратилась уже ко мне:

  - Мисс Блейн, я имела в виду, после того, как закончится пара.

  До самого звонка, который, к счастью, оказался самым обычным звоном колокола вместо оглушительного воя сирены, мы с Мелиттой не обмолвились ни словом.

  - Так что за курсы? - снова пристала я к ней, когда мы шли по коридору, и с трудом оторвала взгляд от затылка профессора Чедл, в котором мысленно проделывала дыру - старая грымза, проходя мимо, не поленилась напомнить мне об обязательном визите в деканат.

  - Курсы элементарной магии, - невесело пояснила Мелитта. - Для феппсов. Профессор Чедл говорит, что без них нам ни за что не сдать экзамен. Я не против курсов, но экзамен, по-моему, придуман только для того, чтобы нас унизить.

  Волна раздражения и негодования поднялась откуда-то из глубины души, угрожая выплеснуться наружу. Я была глубоко возмущена, начисто забыв о том, что я-то не феппс.

  - Я вот одного не понимаю, - переводя дыхание, сказала я, - если они считают нас не достойными пользоваться магией, то зачем берут в Академию?

  - Потому что не имеют права не брать. Тебе, что же, ничего не объяснили, когда приходили на первое собеседование с тобой? Магия - это духовный дар, Сила, которая не поддается подавлению. Ее невозможно укрыть от чужих глаз, если она есть, и так как магическое общество активно скрывает свое существование от глаз других людей, то и феппсов стараются вырвать из привычного им мира, дабы они случайно или нарочно не выдали себя.

  - Интересно, - задумчиво пробормотала я, - что же делать тем, кто не прошли экзамен? Почему магическая братия не заботится о том, что они, вернувшись домой, могут выболтать, где были и что видели?