Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 20

Мужчина вернулся в своё кресло и неспешно отпив вина продолжил:

- Если у неё всё так же впечатляюще как у тебя - они переедут в приличный дом в Искательской Слободке и будут ежеседмично получать пятьдесят риалов до пятнадцатилетия твоей сестры, после чего она также будет направлена в Фархуд. Если же похожего дара у неё не найдётся... что ж, я обещаю, голодать им не придётся. До тех пор, пока я не получу от своего друга замечаний на твоё недостаточное прилежание и старание в учёбе. Ещё вопросы есть?

- Всё так неожиданно! - Камая растерянно переступила с ноги на ногу, - даже не знаю о чём ещё спрашивать.

- В таком случае, Губеран уже ждёт тебя у входа. Отправляйся прямо сейчас, а я пока улажу формальности с твоими хозяевами. - Мастер отставил на невысокий столик бокал с недопитым вином и, хлопнув в ладоши, встал на ноги, всем своим видом показывая, что более не желает продолжать этот разговор, - ступай.

Девушка поспешно юркнула за дверь. Эхтеандро удовлетворённо хмыкнул и, с хрустом размяв затёкшую шею, направился к гардеробу в дальнем конце апартаментов. Пора готовиться к приёму и к самому главному - разговору, ради которого он и оказался в этом захолустье. Если всё пройдёт как надо, его ожидает трудная бессонная ночь.

***

Олли Итилиен прохаживается по салонному залу, что на втором этаже этого, просто кричащего дешёвой роскошью, огромного поместья. Роскошь он посчитал дешёвой не потому, что всё выглядит бедно. Нет, наоборот! Всё вокруг просто кричит о сказочном богатстве владельца этого, без малого, дворца. Золото повсюду, где оно вообще может разместиться, хрустальные люстры чудовищных размеров, свисающие из-под высоких потолков второго света, кажется, до самого пола. Причём это не простой хрусталь, чуть мутноватый с многочисленными изъянами, откуда-нибудь из дикой Месарии. Нет! Знающий человек легко разглядит на этих люстрах великолепный, практически безупречный хрусталь работы лучших орметских мастеров из Тарицианской гильдии, что идёт по весу золота один к одному. Бессмысленные и безвкусные завитушки повсюду, призванные изображать изысканные узоры, аляповатые, кричащие цвета драпировок из драгоценного кашиирского шёлка. Дикость и глупость растраты невероятного количества денег на создание всего этого и посчитал Олли дешёвой роскошью. Такой, которая по замыслу хозяев должна показать их богатство и могущество, а на деле, для людей искушённых открывается лишь недалёкая примитивность владельцев этого кладбища драгоценностей.

В ожидании начала официальной части приёма Олли невесело подумал о том, что предстоит раскланиваться с неприятными ему людьми. Не забывать раздавать пышные комплименты жёнам представителей местной знати, от хороших отношений с которыми так зависит успешность деятельности Итилиена здесь, в этой Тезои забытой глуши. Если он рассчитывает выбиться на более приличное место службы, важно продолжать заводить и поддерживать полезные знакомства. В скучных разговорах ловить те крохи, даже крупицы информации, которые могут оказаться настолько важными, что его оценят наверху. В этот момент Олли непроизвольно, в такт своим мыслям, кинул взгляд наверх и раздражённо поморщился от вида довольно безвкусных фресок по мотивам восшествия Святейшего Тезои на Вселенский Престол.

Итилиен не сразу заметил, как в зал вошёл щеголеватый мужчина в тёмно-коричневом костюме. Достаточно дорогом на вид, самим фасоном дающем понять, что здесь приложил руку настоящий мастер своего дела. Широкий, с длинными острыми концами воротник белоснежной шёлковой сорочки по последней маашумундской моде выправлен поверх ворота пиджака. Узкое лицо вошедшего обрамляет густая копна длинных, почти до плеч, слегка вьющихся рыжих волос. Тонкие аккуратные усы в сочетании с узкой острой бородкой на гладковыбритом с боков подбородке, выдают в незнакомце человека, как минимум, долго прожившего в далёкой Астивии, что раскинулась на тысячи миль на юго-западе Спары, от Бабуасских гор на северо-востоке и вплоть до скалистого побережья Барьерного океана. Гость, показавшийся Итилиену смутно знакомым, вскользь оглядел помещение и, остановившись взглядом на советнике, некоторое время с любопытством, чуть прищурившись, рассматривал его. Затем, видимо, сделав для себя какие-то выводы, он решительно направился к начавшему уже нервничать от такого неприкрытого внимания Олли. Поравнявшись с ним возле холста известного в Хорезли художника, первым начал с приветствия:

- Долгих лет и здоровья Королю Маашумунда Картелиену Пятому! Позвольте представиться, Мастер Эхтеандро, дипломированный астролог, маг Зелёного круга седьмой ступени. - Эхтеандро изобразил почти незаметный полупоклон.





- Баронет Олли Итилиен, действительный советник Главы города Шергет по всем вопросам магии и магических проявлений. Голубой круг, первая ступень. - Холодно представился в ответ советник. Ему стало понятно, отчего лицо астролога показалось ему знакомым - оно часто мелькало в той газете, что периодически кладут слуги на его рабочий стол вместе с утренней корреспонденцией.

Итилиена всегда приводит в бешенство факт, что ему, при наличии магического дара как такового, не хватило способностей, чтобы шагнуть дальше Голубого круга. Столичные маги-лекари в один голос утверждают, что показатели его тонкого тела не позволяют использовать более сложные техники, необходимые для дальнейшего развития. Любая попытка продвинуться дальше в направлении магического могущества неизбежно обернётся для него сумасшествием. Осознание этого постоянно рвёт душу Итилиена. Теперь же его задело нахождение рядом более сильного мага, который при этом даже не достиг своего природного предела развития.

- Как я погляжу, вы догадались, что я родом из Маашумунда. Так сильно выделяюсь среди здешнего света? - презрительным тоном заметил Олли, стараясь сохранять видимость ледяного спокойствия, - Так значит это из-за вашего приезда мне пришлось, отменив все дела, прибыть на этот балаган?

- Если вы здесь оказались по долгу службы, прошу принять мои искренние соболезнования! - Эхтеандро будто не заметил издёвки в словах собеседника.

Итилиен, сохранив на лице холодную маску безразличия, задумался, что имеет ввиду наглый троквеец, говоря про службу. Нынешнюю официальную должность Олли? Или намекнул на то, что догадался, кому на самом деле служит советник?

Не дожидаясь ответа, Эхтеандро продолжил:

- Сказать по правде, эл Итилиен, никак не ожидал встретить в этих краях просвещённого человека из старого доброго Маашумунда. - Мастер Эхтеандро ехидно ухмыльнулся, прекрасно зная, что Астивия издавна враждует с Маашумундом, однако обе страны входят в Цивилизованное Содружество и на диких окраинах интересы подданных этих королевств временами совпадают.

- Сложно не узнать в вас троквейца, эл Эхтеандро, - Олли машинально поправил галстук-бабочку, обращение эл к благородному допустимо только от равного, - порой приятно встретить культурно близкого человека. Но что занесло столь известного аристократа астрологической науки в эту глушь?

Из дверей, ведущих в соседний зал, всё это время слышался невнятный многоголосый гул вместе с громкой музыкой, которую играет приглашённая по случаю приёма труппа музыкантов. И ведь довольно неплохо играют! Внезапно шум сменился взрывом хохота. Оба собеседника на мгновение отвлекись от разговора и обернулись посмотреть, что происходит. Ничего внятного не разобрав, астролог вернулся к беседе: