Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 15



Отталкивающее зрелище! Нойс не выдержала:

— Герб, почему мы не поехали в южный сектор?

— Думаешь, там лучше?

Она беспомощно пожала плечами.

— Плюнь! — неунывающий Брэд Хоукс обнял Нойс за плечи. — Не все ли равно, где веселить сердце?

Стоянку мы все же нашли — под серой песчаной дюной, укрывавшей нас от противного ветерка. На песок мы бросили желтый брезентовый тент. Брэд и Италия сразу повеселели.

— Ну? — спросил я Нойс, осторожно присевшую на краешек тента. — Так и будешь сидеть?

— Здесь недавно проезжала машина…

— Ну и что?

— Они собирали пьяную рыбу…

— О чем ты?

Она непонимающе подняла на меня глаза. Они манили и волновали, но Нойс правда чего-то боялась.

— Когда ты была здесь в последний раз?

— Лет семь назад… — неохотно ответила Нойс. — Видишь, вон там, прямо в океан, тянутся трубы… А на них эти скворешни… Там дежурят такие, как ты… Из санитарной инспекции… Говорят, наши химики в чем-то просчитались, и океан умер…

— Ну, убить океан не так-то просто.

Будто подтверждая мою правоту, глянцевито блеснув, в воздух взметнулась и шумно обрушилась обратно в воду, подняв столб брызг, крупная рыбина.

Италия и Брэд засмеялись. Они уже успели обняться.

Нойс удивленно взглянула на меня:

— Ты что, на самом деле собираешься ловить рыбу?

— Зачем же я брал снасть?

— Брось ее.

Я не понял:

— Почему?

— Войди в воду, поймешь…

Глаза Нойс выражали столь явную неприязнь и насмешку, что я, не оглядываясь, по колени вошел в воду. Ноги сдавило маслянистым теплом, кусочки битума и нефтяные пятна слабо вращались в поднятых мной водоворотах. А у самого дна, в мутной колеблющейся жути, проявилось нечто длинное, неопределенное, движущееся. Только усилием воли я заставил себя стоять на месте не двигаясь. А длинная тень, странно подергиваясь, подходила все ближе и наконец холодно ткнулась мне в ногу.

Я похолодел. Это была рыба. Она неуверенно двигала плавниками, неестественно горбила спину, болезненно поводила телескопическими глазами, не обращая внимания на мои руки. Я осторожно провел ладонью по скользкой горбатой спине.

Пожалуй, и впрямь тут не порыбачишь. Какой смысл охотиться за тем, что само идет в руки?

Издали донесся смех Брэда. Он увлек Италию за дюну.

Еще одна рыба медленно ткнулась в мою ногу. Не выдержав, я побрел на берег.

— Ты знала об этом, — сказал я Нойс.

— Конечно.

— Почему же ты не предупредила?

— Ты же из санитарной инспекции. Ты же должен знать, что в Итаке не едят рыбу.

— Что ж, — сказал я. — Остается напиться. И притянул Нойс к себе…

11

Когда мы возвращались, дымка над городом сгустилась, едко ударил в ноздри запах все той же химии. Дым из труб уже не поднимался вверх, он как подушкой придавил Итаку.

— Веселенькая прогулка, — буркнул я.



Отправив женщин переодеваться, мы с Брэдом ввалились в «Креветку».

— Глотка пересохла, — пожаловался Хоукс. — Старик, дай воды!

Старый Флай сердито и торжествующе засмеялся. Его смех походил на лай. Он сердито ткнул пальцем в висящий прямо за стойкой плакат: «Не бросайте окурки в унитаз! Смывая их, вы теряете от пяти до восьми галлонов чистой воды!»

— От пяти до восьми, я сам подсчитал! — старый Флай трясущимися руками набил трубку. — И прикройте за собой дверь, опять потянуло химией.

Открывая содовую, он сварливо пожаловался:

— Проклятая погода. Раньше у нас лили дожди, теперь сверху льется кисель. Плохие, плохие времена…

12

К появлению Нойс и Италии ужин, заказанный старому Флаю, был готов. Кальмары, устрицы, дардженский краб… Флай хмыкнул: можно есть, все из банок… Кажется, он нас жалел.

Брэд не выдержал:

— Все из банок!.. Мне надоело. Я хочу в постель. Италия думает так же.

Италия засмеялась.

— Как хочешь, Брэд… Итака не то место, где можно повеселиться от души.

Италия и Хоукс тут же исчезли. Унылый мальчишка в грязной форменной курточке поменял пепельницу и, встав у стойки, от нечего делать глазел на нас.

Как правило, нечто вроде согласия между мужчиной и женщиной возникает сразу. Или не возникает. Нойс сбивала меня с толку. Я не понимал, чего она хочет. Поэтому спросил у нее прямо:

— Пойдешь со мной? Она, наконец, улыбнулась.

13

Я вел машину сквозь сплошной ливень. Стена воды. Нет, не стена. Флай был прав. Ливень походил на тянучку, на кисель. В такую погоду за руль садятся лишь идиоты.

— Поднимись в сорок третий номер, тебя пропустят. Скажешь, что ты со мной.

Запарковав машину прямо у отеля, я поднялся в номер. Нойс сидела в кресле и внимательно разглядывала комнату. «Они здесь все какие-то запуганные», — с неудовольствием отметил я.

— Прими душ. Я сделаю кофе. А?

Она неуверенно кивнула.

Я дождался, когда из ванной послышался шум воды, поставил на плитку джезву, прислушался и погасил свет.

Открыть окно было делом секунды. Я выставил наружу пробирку, принесенную еще днем. Капли шумно разбивались о подоконник, текли по руке. Я попробовал на язык — сильно кислило.

Когда пробирка наполнилась, я плотно заклеил ее специальным пластырем и сунул в карман куртки. Таким же образом я поступил со второй, потом набрал целый стакан дождевой воды, включил свет и удивился — дождевая вода отливала мутью.

Скрип двери заставил меня обернуться. На пороге ванной, придерживая рукой полы халата, стояла Нойс.

— Что ты делаешь? — она явно была испугана.

— А ты? — рассердился я.

— Зачем тебе дождевая вода?

Я демонстративно выплеснул воду и бросил стакан в мойку.

— Чего ты боишься, Нойс?

— Бэд Стоун тоже возился с этой водой… Он что-то искал… Это стоило ему жизни.

— Ты знала «нашего Бэда»?

— Еще бы! Это был мой муж.

Ее сообщение застало меня врасплох. Мне ведь и в голову не приходило, что в Итаке до сих пор живут люди, близко знавшие Бэда. Но зачем ему нужна была эта вода?

— Возьми себя в руки, — сказал я. — Мало ли кто чем занимается?

— Есть специальное распоряжение санитарной инспекции, Герб, и ты прекрасно знаешь это. Вода, почва, воздух Итаки не могут быть объектом частных исследований.