Страница 7 из 63
Маркус поёжился:
-- Что-то мне разонравилась наша идея, -- проговорил он громким шёпотом.
Линда хмыкнула и смело шагнула на середину зала. Подошвы ботинок прилипали к грязному полу. Тонкая невесомая пыль взметнулась с прилавков, и девочка почувствовала, что вот-вот расчихается. Маркус, озираясь, пошёл вслед за ней.
-- Ты же хотел сюда прийти, -- сказала девочка, прикрывая рот носовым платком.
-- А теперь расхотел.
Линда презрительно прищурилась. Но Маркус уже увлёкся разглядыванием витрин. Под толстым мутным стеклом были разложены разные замысловатые предметы.
-- Ух ты! Смотри как тут много всякого! Почему мы тут раньше не бывали?
Линда раздумывала, что делать дальше, поэтому осталась на месте и оглядывалась вокруг. Глаза привыкли к полумраку, и девочка нехотя признала, что место действительно интересное. Из темноты выступили силуэты огромных шкафов. Их ряды уходили в бесконечность как в зеркальном коридоре. Сквозь грязные стеклянные дверцы она разглядела неровные ряды старинных книг, широкие колбы с заспиртованными уродцами, чучела странных животных. Хрустальный шар на каменной подставке переливался перламутром. Линда потянулась, чтобы достать его, и в это время на втором этаже кто-то заворочался и прокряхтел. Маркус округлил глаза и юркнул за спину Линды.
-- Кто там, -- послышался сверху скрипучий голос.
На лестнице показался старичок в стоптанных шлёпанцах и линялом бордовом халате. Две пуговицы изъеденного молью облачения держались на тонких ниточках, готовые в любое мгновение оборваться. Старик придерживал полы халата, чтобы не распахивались при движении. Он осторожно ступил на лестницу, и ступенька жалобно скрипнула. Старик поморщился и шагнул снова. Вторая ступенька взвизгнула как кошка, которой наступили на хвост.
Старик оказался невысок, чуть выше Маркуса и почти одного роста с Линдой. Под косматыми бровями недоверчиво чернели глаза, тонкие губы крепко сжались в кривую линию. Тёмные с проседью волосы сальными сосульками торчали из-под ночного колпака. Халат висел на худых плечах как на вешалке.
Старик доковылял до детей и застыл выпятив впалую грудь. Руки он спрятал глубоко в карманы халата, а правую ногу в стоптанном тапке чуть выставил вперёд.
-- Чем могу быть полезен? -- спросил он надменно и покосился на входную дверь.
-- Мы хотели бы посмотреть... -- начала Линда.
-- Сегодня я не принимаю посетителей, -- прервал её старикашка. -- Магазин закрыт.
-- Но мы хотели только посмотреть, нет ли...
-- Я не торгую куклами и деревянными лошадками.
-- Мы не маленькие! -- возмутился Маркус.
Старик пришпилил его глазами-буравчиками:
-- У меня тут только товары для взрослых. И то не для всех подряд, а исключительно для знающих и образованных, -- старик поднял вверх кривой палец, стараясь придать больше веса своим словам. -- Магазин Пилёзуса для истинных ценителей волшебства и магии.
-- Волшебства не бывает! -- выпалила Линда.
-- Вот как?! Тогда зачем пришли? Поглумиться над стариком, похихикать в кулачок?
С неожиданной прытью старик выпростал из глубоких карманов длинные сухие руки и схватил Маркуса. Мальчик пискнул и попытался вырваться, но цепкие пальцы словно иглы дикобраза вонзились в куртку. Старик по-паучьи подтянул мальчика к себе, приблизил вплотную морщинистое лицо так, что стала видна каждая бородавка, каждое коричневое пятно на жёлтой и тонкой, как промокашка, коже. Из раззявленного рта донёсся запах гнилых зубов и кисельи.
-- Кто твои родители?! -- прокричал старикашка, брызгая слюной. -- Живо пошли к ним! Я прикажу, чтобы тебя выпороли!
-- Отпустите его сейчас же, -- возмутилась Линда.
-- Погоди--погоди, -- прошипел старик, -- и до тебя доберусь.
-- А я никуда и не спешу. Отпустите Маркуса.
Линда подскочила и со всей силы стукнула старика по плечу.
-- Ой-ой-ой! Как больно, -- взвыл старик. Одна рука безжизненно опала, как плеть, но другой он продолжал крепко держать мальчишку. -- Помогите! На помощь! Грабят!
Маркус изловчился и укусил старика за руку.
-- О-о-о-огрррр! -- взревел старикашка.
Маркус пригнулся и дёрнул Линду за край жилетки:
-- Бежим скорее!
И в этот миг мир словно застыл для Линды. Старик с раскрытым ртом, красный от натуги Маркус. Линда пожала плечами и огляделась вокруг. В зале посветлело, исчезла паутина, витрины избавились от трещин, стёкла встали на свои места. Искорёженные канделябры очистились от ржавчины и зелёной патины, выправились и засияли яркими свечами, кривоногие стулья оделись в шёлковую обивку и багряную позолоту, обрели прежнюю величавость.
"Наверное таким был этот дом много-много лет назад" -- догадалась девочка. Ей показалось, что она хорошо знает это место, что она уже когда-то раньше бывала тут. Только тогда было другое время, и другие люди, и звали её иначе.
Она подошла к книжному шкафу к ровному ряду великолепных фолиантов в богатых кожаных переплётах. Незнакомые слова вдруг стали понятными, и Линда провела рукой по выпуклым корешкам, едва шевеля губами, произнося названия знакомых книг.
-- Ах, вот, что мне нужно! -- воскликнула девочка и посмотрела на застывших старика и мальчика. -- "Полное описание волшебных артефактов Старой и Новой земли". Линда осторожно вытянула книжицу из ряда и положила в карман.
Видение прошлого померкло, и дом снова обветшал. Девочка грустно вздохнула и направилась к выходу. Течение времени вернулось к прежнему руслу. Косматый старик вскинул голову, глаза его налились кровью и воспылали свирепым огнём.
-- Воор-рр-рыы! -- проревел он и схватил с прилавка железную палку. Воздух стал вязким, запахло горелыми тряпками, и железка в руках старика изрыгнула огненный плевок.
Маркус тонко взвизгнул, увернулся от огня и прыгнул в сторону выхода. Линда смотрела на происходящее спокойно с безмятежной улыбкой. Мысленно она ещё была в том странном прежнем мире.
Огненные молнии одна за другой вылетали из черного дула, железная трубка плясала в руках старикашки, но слепая ярость не позволяла ему как следует прицелиться. Маркус без вреда для здоровья добрался до выхода, обернулся, и последний сполох отразился в его полных ужаса глазах. К счастью Пилёзус опять промахнулся. Огонь расщепил и опалил деревянную балку над входом. Тугие пружины петель злобно скрипнули, дверь захлопнулась, отрезая Маркуса от злобного старикашки. А тот, увидев, что одна из жертв ускользнула, в сердцах отбросил бесполезное оружие, сжал кулаки, притопнул ногой и грязно выругался. Но тут же обернулся к Линде и хищно осклабился:
-- Постой-ка голубушка! Вот тебя-то я не упущу!
-- Милостивый государь, мы славно провели вечер, -- проговорила девочка, -- но мне, к сожалению, пора домой. Боюсь, папа рассердится, если узнает, что я ослушалась запрета и выходила из дома.
Старик задохнулся от негодования, он не собирался оставлять безнаказанными непрошенных гостей. Он широко расставил ноги и развёл руки в стороны, загородив выход. Его халат распахнулся, обнажая несвежее нижнее бельё, обвисший животик и дряблые бока. Линда смутилась и брезгливо поморщилась.
-- Не пущу, -- твердо повторил старик писклявым голосом.
Тонкая ветвистая молния ударила из кончика указательного пальца девочки в самое нежное место старика. Запахло палёной шерстью. Старикашка ойкнул, скорчился и повалился на пол, жалобно поскуливая.
Линда перешагнула через сухонькое тело и, не оборачиваясь, вышла на улицу.
* * *
Линда догнала Маркуса на Тисовой аллее. Мальчишка убедился, что за ними нет погони и упал на скамейку, хватая воздух ртом:
-- Эх, надо было тебя послушать. Зря мы туда сунулись. Старик совсем ополоумел. Еле ноги унесли, а так ничего и не выяснили.
-- Ну, почему же ничего? -- Линда вынула из кармана книжицу.