Страница 13 из 63
Ведьма остановилась, упершись руками в бока и присмотрелась к неказистой лавчонке, которая словно по ошибке попала в этот красочный город. Маленький невзрачный домик был зажат с двух сторон другими домами. Двери и окна крохотного сооружения были когда-то выкрашены тёмной охрой, которая от времени приобрела грязно-коричневый цвет. Стены уродовали трещины и проплешины, с которых краска почти облетела, а стекла витрин так закоптились и заросли грязью, что сквозь них совершенно ничего нельзя было разглядеть. На вывеске, которая болталась на двух ржавых гвоздях, было аккуратно выведено:
"Штуки-Дрюки. Валшебный товар и всякие прибамбасы".
Люцерна хмыкнула и решила зайти. Она взялась за медную ручку, но дверь не поддалась, запертая на толстый железный засов. Ведьма приподняла бровь и прошептала заклинание. Железная задвижка взвизгнула и застонала, но всё же сдвинулась с места, с натугой выползла из запорной скобы. Створки двери приоткрылись. Ведьма подобрала подол юбки и проскользнула внутрь.
Холод и паутина встретили колдунью. Люцерна вдохнула полной грудью запах старого дома, ощутив вкус плесени, сырой штукатурки и застарелой пыли. "Это место мне подойдёт" -- подумала она и прошла на середину зала. Вдоль стен стояли мрачные дубовые прилавки и глухие шкафы с массивными замками. На подоконнике в расколотом горшке страдал от одиночества засохший фикус. Тишину нарушал только мерный перестук огромных напольных часов. Циферблат таинственно белел в полумраке, как лицо покойника. Ведьма приложила палец к губам -- тсс-с-с, -- и минутная стрелка застыла на месте.
Наверху послышался кашель и шарканье. На деревянной лестнице показался маленький старичок в линялом бордовом халате. Он поправил на носу круглые очки и извинительно кашлянул:
-- Чем могу быть полезен.
Он подслеповато щурился, стараясь разглядеть непрошенную гостью.
-- Не думаю, что ты мне можешь быть хоть чем-нибудь полезен, -- сказала Люцерна, брезгливо разглядывая старичка, -- скорее наоборот.
-- Пришли взглянуть на товары? У меня есть парочка милых вещиц и один очень древний гримуар. Магазин, правда, был закрыт... Ещё довольно рано, -- Старикашка бросил беспокойный взгляд на дверь. -- Наверное, забыл запереть дверь. Простите, что я в домашнем...
Люцерна смерила старичка взглядом:
-- Меня твой вид совершенно не смущает. Отвечай, кто-нибудь брал у тебя недавно волшебные книги?
-- А! Вы по поводу этих малолетних бандитов? -- старичок вдруг разволновался, его слезящиеся глаза преисполнились благодарности, а голова мелко затряслась.
Лавочник поспешил вниз. Люцерна, приподняв бровь, с любопытством наблюдала, как старичок, подобрав халат, скакал со ступеньки на ступеньку, и прикидывала в уме, сломает ли он шею, если запутается в одежде, и в какой момент он свалится. К счастью, тот благополучно спустился и рысцой подбежал к колдунье.
-- Пилёзус. Пилёзус Назир к вашим услугам! -- хозяин дома ухватил ведьму за руку.
-- Пушок? Как мило! -- улыбнулась ведьма. -- Правда, такое имя больше подходит для кота.
-- Простите, я вас не совсем понимаю, -- произнёс старичок, переводя дух. -- При чём тут кот? У меня нет котов. Я ненавижу кошек. Фу! Давайте вернёмся к цели вашего визита. Вы уже поймали этих разбойников?
Люцерна нахмурила лоб, маленькая вертикальная морщинка появилась между чёрных бровей:
-- О чём это ты всё время болтаешь? Какие бандиты? Какие малолетние разбойники?
Старичок, не разгибая спины, поднял глаза на колдунью, он молитвенно сложил ладони и торопливым шепотом проговорил:
-- Я про тех двух ребятишек, мальчика и девочку, которые вчера ворвались в мой магазин, устроили погром и украли одну очень ценную книгу с волшебными заклинаниями. Они нанесли мне физический ущерб, -- старик распахнул халат, демонстрируя ветвистый лиловый след от молнии, -- и причинили моральные и нравственные страдания.
-- Хм... Подробности? Я хочу их знать, -- потребовала ведьма.
Пилёзус в красках рассказал про вчерашнее происшествие, конечно слегка приукрасив некоторые моменты, но в целом очень правдиво. По мере его рассказа ведьма хмурилась всё сильнее.
-- Как называлась книга? -- спросила она.
Старичок метнулся к конторке, порылся в записях и выудил засаленную бумажку.
-- Полное описание волшебных артефактов Старой и Новой земли Альфериуса Риальто Великолепного, с иллюстрациями... Десять монет!
Ведьма изменилась в лице, а Пилёзус подобострастно застыл перед ней как влюблённый хомячок.
-- Я знаю эту книгу, -- проговорила она. -- Простенькие заклинания, для новичков.
Глаза Люцерны заблестели, она принялась яростно теребить пуговицу своей жилетки. По старой привычке ведьма вполголоса заговорила сама с собой:
-- Неужели я ошиблась, и это сотворил не он? Такой мощный всплеск магической силы не мог быть ребячьей шалостью. Даже самый талантливый ученик не способен на такое... -- она взглянула на лавочника. -- Ты утверждаешь, что дети украли у тебя книгу с заклинаниями?
-- Не дети, а сущие демоны!
-- А кто-нибудь другой в последнее время заглядывал сюда, покупал или брал у тебя книги?
-- Мои дела идут не очень хорошо, -- вздохнул лавочник. -- В Нэвидолле нет волшебников, и книги никому не нужны.
Взгляд Люцерны снова устремился в бесконечность. Она подошла к окну и забормотала:
-- С другой стороны происшествие могло привлечь его внимание... Кукольник на площади очень похож по описанию... Конечно! Он тоже решил разузнать... А если он их подговорил? Или они его ученики? Вздор, он всегда был отшельником, ему никто не нужен. Надо что-то предпринять.
Люцерна задумалась. Решение было рядом, достаточно чуть напрячься, ухватить мысль за хвост, клубок распутается, и тогда останется только претворить решение в жизнь. Она была близка к разгадке, но что-то грубо оборвало её. Люцерна вернулась из мира грёз и размышлений обратно в темную грязную лавочку и посмотрела на это что-то. Пилёзус теребил её за рукав и заглядывал в глаза:
-- Добрая госпожа, о чём вы говорите? Я не понимаю ни слова.
-- Ты скоро всё поймёшь, мой дорогой Пилёзус. Очень скоро. Быстрее, чем скажешь "раз, два, три". Люцерна повернулась к лавочнику, прошептала заклинание, дунула в лицо и ткнула пальцем в лоб.
Мир вокруг Пилёзуса задрожал и стремительно вырос. Прилавок, шкафы, стулья, любимый табурет на трёх ножках, -- взмыли вверх. Приветливая женщина тоже стала вдруг огромной. Пилёзус стыдливо опустил глаза, стараясь не смотреть на неё снизу вверх. Полумрак торгового зала осветился, стало ярко, как бывает в полдень на морском пляже. Старичок зажмурился и... мяукнул.
Ведьма подхватила чёрного кота под лапы, подняла и погладила по блестящей шёрстке:
-- Теперь ты будешь мои котом, старенький Пилёзус, а я буду твоей хозяйкой. Надеюсь, ты не возражаешь, что магазинчик перейдёт ко мне по наследству?
В руке у колдуньи появился пергаментный свиток с замысловатой вязью. Люцерна проверила гербовую печать и осталась довольна.
-- Документы в порядке.
Кот обиженно мяукнул и спрыгнул на пол.
-- Ничего, ты быстро привыкнешь, -- Люцерна поймала кота за шкирку и засунула в большую клетку. -- А будешь хорошо себя вести, получишь миску молока. Любишь молочко?
Пилёзус протяжно взвыл.
* * *
-- Прэ-лест-но! -- раздался чей-то скрипучий голос.
Молодая ведьма взмахнула рукой и на ладони появился огненный шар. Свет выхватил из темноты сутулую фигуру, притаившуюся меж покосившихся шкафов. Сгорбленная старушка в ветхих лохмотьях опиралась на узловатую клюку. Седые волосы выбились из-под широкого костяного гребня, повисли неопрятными космами. На впалой груди желтела нелепая брошь в форме бабочки.