Страница 6 из 8
– Никогда не оставлю! – прошипела Джейн, не сразу сообразив, что именно сказала.
Джейсон улыбнулся. Девчонка начинала его забавлять.
– Значит, я никогда тебя не отпущу.
В ответ на это заявление Джейн в бешенстве вытаращила глаза. Джейсон отметил, что они у нее насыщенно голубого цвета. Черт возьми, на редкость красивая малышка.
– Что значит, не отпущу? Пусти сейчас же! Я выполнила твое требование! Я сделала все, как ты сказал!
– Не помню, чтобы за это я обещал тебя отпустить.
– Мерзавец! – Джейн снова принялась вырываться и обзывать мужчину такими словами, которые никогда раньше даже в мыслях не произносила. Джейсон не придумал ничего лучше, как заткнуть ее сквернословящий ротик поцелуем.
Прежде, чем Джейн осознала, что произошло, Джейсон усадил ее на стул, и, ловко подхватив с пола веревки, связал девушку.
– Надеюсь, Кларк найдет тебя и пристрелит, – глядя исподлобья, прошипела она.
– Не смею лишать тебя надежд, – отозвался Джейсон. – Извини, это на время, пока ты не научишься себя вести, – с этими словами он залепил Джейн рот.
Взяв поднос, и не забыв прихватить вилку, Джейсон вышел из комнаты. Запирая дверь, он старался не слышать надрывных мычаний пленницы.
ГЛАВА 4.
Кларк был в бешенстве. Он не помнил, что бы когда-нибудь злился так сильно, как сейчас. Получив сообщение о том, что его невеста похищена, он не сразу понял, что это не шутка самой Джейн – она любила иногда глупо прикольнуться, считая забавным, к примеру, незаметно от него поставить на звонок телефона мелодию стонущей в оргазме девицы, после чего звонила, когда он был на совещании или отдыхал в баре с друзьями. Идиотка.
А эти ее глупые шуточки в картинках, которые она каждый день присылала ему на рабочую почту? Свои выходки она объясняла тем, что заботится о том, чтобы ему, Кларку, не было скучно! Эта бездельница, прожигающая папины денежки, считает, что те сами собой делаются. Она и понятия не имеет, что кто-то в отличие от нее вынужден работать. Она вообще ни о чем не имеет понятия, безмозглая кукла.
К счастью, ее папочка достаточно богат, чтобы закрыть глаза на существенную брешь в ее голове. К тому же она хороша собой, что, правда, совершенно не приносило пользу, когда они оказывались в постели – как бы Кларк ни старался, Джейн ни разу не кончила, и, в конце концов, он пришел к выводу, что девчонка фригидна.
Одно радует – она нравится его друзьям, которые совершенно не видят ее безмозглости, а глупую болтовню, которая раздражает его, находят милой.
Кларк нервно взъерошил волосы.
Итак, Джейн, действительно, была похищена, о чем свидетельствовало видео, присланное похитителем. И кем оказался этот мудак – Кларк чуть не съел собственный язык от изумления, когда узнал в нем своего школьного товарища! Джейсон Гилберт был скромным, отзывчивым парнем, который отлично учился и был душой компании. В школе они общались, но по окончанию их пути разошлись.
Чтобы пересечься спустя почти двадцать лет…
Кларк слышал, что у Гилберта свое дело, но не знал, чем именно занимался школьный друг. Сам же Кларк до поры, до времени работал в фирме, которой руководил папаша Джейн. Параллельно он занимался преступным бизнесом, о котором, кстати, будущий тесть прекрасно знал, но нисколько не осуждал, более того, считая, что он, Кларк, делает хорошие деньги, и только это имеет значение.
Интересно, что скажет этот старикашка, когда узнает, что его дочурка находится сейчас неизвестно где по вине этого самого бизнеса. Наверняка, запоет по-другому.
Нет, нельзя, чтобы Одли узнал, что Джейн в опасности. Нужно в срочном порядке найти ее и вернуть.
Кларк сжал кулаки, представляя, что Джейн сейчас в грязных лапах этого урода, Джейсона. Но хуже было то, что этот чертов ублюдок совсем не был уродом. Черт знает, какой метод выбрал хитрожопый сукин сын. Может быть, сейчас он промывает мозги этой тупоголовой идиотке. И будь он, Кларк трижды кретином, если ошибется в том, что она купится на жалость. Он помнил, как Джейн однажды принесла в дом бездомного котенка – худого, грязного, слабого, и, по всей видимости, больного. Три дня эта сердобольная дура пыталась выходить несчастную тварь, а та взяла и сдохла на четвертый день. Таких похорон, пожалуй, не устраивали даже принцессе Диане. Кларка не волновало, что девчонке на тот момент было четырнадцать.
А теперь он должен вытаскивать ее из неприятностей, в которые эта дура умудрилась вляпаться и втянуть его! Джейсон требует назад свою сестру в обмен на Джейн, вот только есть одна проблема, делающая обмен невозможным – Эльза Гилберт была продана очень состоятельному клиенту и переправлена в Мексику, где и живет тот самый клиент. В Мексику, твою мать! Кларк был вне себя от злости. Куда смотрел Боб, когда отправлял товар, не согласовавшись с ним?
Кларка прямо-таки передергивало от одной только мысли, что придеться обо всем сообщить Гейбу Одли. Страшно представить, какой ураган обрушится на голову Кларка, когда старик узнает, что его драгоценная дочурка исчезла, а сам он к тому же узнает об этом последним – до этого момента Кларку удавалось кормить Одли сказочками собственного сочинения, мол, Джейн сейчас с ним, а телефон не берет, потому что готовится к предстоящей сессии. Счастью, этот старый дурак безгранично доверял ему, и даже не думал проверить, так ли это.
Кларк вытер со лба выступившие капли пота – то ли май выдался жарким, то ли это он так разволновался.
Пора решаться.
Набрав номер, с которого Джейсон присылал ему сообщения, он стал ждать ответа.
… Которого не последовало. А вместо него Кларк услышал монотонный голос с просьбой оставить голосовое сообщение. Что ж, придется довольствоваться этим.
– Джейсон, это я. Я хочу, чтобы ты знал – мне очень жаль твою сестру, но я…Я ничем уже не смогу ей помочь. Дело в том, что, – Кларк почувствовал внезапный озноб. Куда девался циничный сукин сын, которому было плевать на жизни продаваемых им девушек? – Эльзу уже не вернуть. Прости, мне, правда, очень жаль. Но, пожалуйста, верни Джейн. Она ни в чем не виновата. Она ничего не знала. Не губи ее. Я знаю, ты хороший парень. Отпусти Джейн. Я заплачу любую сумму.
Кларк отключил звонок, и только сейчас понял, что его трясет.
***
Ненависть не может быть вызвана страхом, если только это не панический, животный страх предстоящих страданий. Эльзе нравилась ярость, неистовавшая в ней – она придавала сил и желание бороться, желание выйти из этой безумной, грязной игры победителем. Или же умереть. Уж лучше смерть, чем превратиться в ничто, рабыню без прав и надежды на будущее. Она не позволит себя уничтожить. Уж лучше голову себе разобьет, чем достанется этому жирному старому уроду, который даже не говорит по-английски.
Толстяк что-то тараторил, кажется по-испански, и, развалившись на кожаном диване цвета чая с молоком, потягивал вино. Эльзе было противно наблюдать, как он смакует его, словно это было не вино, кровь девственницы, а сам он – некое древнее божество, принимающее жертвенные дары. Он что-то сказал с вопросительными нотками в голосе, и Эльза поняла, что он задал ей вопрос.
– Я не говорю по-испански, – ответила она, надеясь, что хоть это толстяк поймет.
Он больше не стал к ней обращаться, а взял телефон и сделал короткий звонок, после чего в гостиной появилась немолодая женщина, одетая в форму горничной. Толстяк что-то сказал ей, после чего женщина посмотрела на Эльзу и кивнула. Девушка не поняла, адресовалось ли это ей, но в любом случае предпочла проигнорировать.
– Мсье не говорит по-английски и велел мне переводить для вас, – сообщила она Эльзе на не очень чистом английском. Выслушав хозяина, она продолжила: – Мсье велит передать, что теперь вы будете жить в этом доме. Он так же велел напомнить, что оказал вам большую честь, выкупив вас, и тем самым спас от грязной, развратной жизни. Мсье ждет вашего ответа. Его удручает ваше молчание. Он опасается, что вы недостаточно благодарны.