Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 82 из 97

Уф. Он действительно хотел, чтобы это было похоже на интервью.

- Не так много. Они очень хорошие дети, несмотря на их бунтарский возраст.

Его пристальный взгляд стал прохладным.

- Как приятно встретить честного и вежливого соискателя на место. - Но этот

комплимент шел вразрез с его раздраженным взглядом. Почему? Внезапно он смахнул

со стола подставку для карандашей. - Упс. Соберите все, пока я дочитаю оставшуюся

часть отчета.

Поправив очки, она послушно опустилась на сверкающий деревянный пол,

подняла подставку и поместила в нее первый поднятый карандаш.

Он вздохнул.

- Такая послушная. Ну, тогда сделайте это зубами.

Она посмотрела на него и наткнулась на предупреждающий взгляд. Понятно

почему. Он приказал ей хамить. Быть честной, но грубой. Если она будет вести себя

“тихо и хорошо”, он выберет в качестве наказания то, что ей не нравится. Значит, он

был уверен, что собирание с пола разбросанных карандашей относилось именно к

этому. Фу.

Она должна показать ему хамское отношение к приказам.

- Вы довольно неуклюжий, Дэвис. Вам стоит самому их собрать, - она

чувствовала себя... странно... говоря ему это. “Не дерзи, милая. Важно, чтобы ты

всегда оставалась вежливой”. Голос матери, звучащий в ее голове, исказился и

превратился в голос Надзирателя: “Шлюхи не разговаривают”.

- Мисс Мэдисон, Вы все еще собираетесь получить эту работу или заснули там?

- Да, Сэр. Мне жаль, - как только она потянулась за карандашом, его хмурый

взгляд остановил ее. Грубость. Нахамить ему. Не зная, что ответить, она взяла в руки

карандаш и бросила тот на стол. Все внутри нее сжалось от этого жеста. – Вот еще.

Она уловила проблеск одобрения в его глазах и швырнула еще два карандаша

следом.

- Почти закончила, Чертов Мистер Дэвис.

Его губы изогнулись в усмешке.

- Достаточно. Подойди сюда.

Она поднялась, сделала шаг вперед и поняла, что снова делает это. Слепое

пассивное послушание.

208

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

- Нет, - она упала в свое кресло. - Давайте продолжим интервью, пока оно мне

еще не успело надоесть.

Его брови удивленно поднялись.

- Надоесть? - он перевернул страницу. - Девочка из маленького городка. Ваш

отец был пастором в церкви? Довольно строгим, готов поспорить.

- Все верно. – « Почему так трудно ему хамить?». - А Вам что до этого? - она

свободно развалилась на стуле, вытянув ноги.

- Вы просто напрашиваетесь на наказание, Мисс Мэдисон. Следите за своим

поведением.

Прежде чем она смогла остановить себя, Линда выпрямилась, свела колени

вместе, а руки покорно положила сверху.

“Моя дочь - хорошая девушка. Вы видели, как она сидела и слушала проповедь?”

- Какая приятно послушная, - голос Сэма звучал с отвращением. - Наклонитесь и

дайте мне посмотреть на Вашу задницу.

Ее лицо покраснело.

- Это несправедливо. Я... – « Повиновалась тебе. Я была хорошей». Но он не

хотел, чтобы она вела себя хорошо и оставалась вежливой. Линда понимала это так

же, как отличила бы фальшь в гармонии аккордов.

- Сейчас. Не на следующей неделе.

Она поднялась и повернулась, как кукла. Затем вернулась в прежнее положение.

- Какой же из Вас генеральный директор? Это просто отвратительно.

Он фыркнул.

- Габи должна была дать тебе несколько советов о том, как вести себя по-

настоящему оскорбительно, - он встал и обошел стол. - Иди сюда.

Взглянув в его глаза, она попятилась к двери.

- Неа.

Сделав шаг вперед, он схватил ее за блузку и, притянув к столу, нагнул над ним.

Все еще держа Линду за рубашку и прижимая к столу, Сэм задрал ее юбку и провел

рукой по заднице.

- Мне нравится, что ты так легко сдаешься. Отличный робот.

Робот?

209

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

- Отпусти меня, ублюдок! - о, она быстро училась. Линда начала сопротивляться.

- Неа, - его рука не сильно ударила ее по заднице, затем последовало еще три

удара, которые постепенно превращались в прекрасное острое наслаждение. - Это тебе

за нахальные разговорчики, и это тоже. - Когда он провел пальцем между ее складок,

она изогнулась, потому что жажда откровенно сочилась из нее влагой. Сэм издал

одобрительный рык на ее влажность. Его большой палец кружил вокруг клитора,

подталкивая к самому краю, пока он искусно дразнил ее.

И она позволяла ему это. Линда пыталась подняться, но он крепко пригвоздил ее

к столу. Его прикосновения становились все более настойчивыми. Ее клитор

увеличился, когда Сэм усилил давление.

Мужчина, наконец, отпустил ее, Линда раскраснелась, тяжело дышала и была

чертовски возбуждена. В последний раз шлепнув ее по голой попке, он подтолкнул

женщину к ее стулу.

- У меня есть еще несколько вопросов, Мисс Мэдисон.

Она села на стул, сведя колени вмести и выпрямив спину. Его брови

приподнялись, и она вспыхнула. Она была настоящей идиоткой.

- До этого момента Ваши вопросы не блистали умом и сообразительностью.

Он кивнул, как бы в знак признательности за ее жалкие оскорбления.

- Прирожденная прихожанка церкви. Воспитанная быть хорошей девочкой.

Уверен, ты никогда не спрашивала себя о том, должна ли ты повиноваться человеку,

отдающему приказы. Ты просто делала то, что тебе говорили, не так ли, девочка?

- Я... – она именно так и поступала всегда. - Ты - высокомерный ублюдок, что ты

можешь о приличиях?

- Готов поспорить, твой муж был добропорядочным человеком. Очень

консервативным. И хотел, чтобы ты была такой же. Ответьте мне, Мисс Мэдисон.

- Он… - ее рот захлопнулся, и она свирепо на него посмотрела. - Вы можете взять

эту работу и скормить ее своим уродливым свиньям. - Она поднялась на ноги.

Усмешка на его губах появлялась и исчезала так быстро, что Линда почти не

замечала ее.

- Нет, интервью еще не закончено. Вы хотя бы знаете, для чего проходили

собеседование?

- Я... Нет.

Он обошел стол и обхватил женщину за затылок.

210

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

- Я тоже не знаю. Посмотрим, есть ли у Вас какие-нибудь навыки, которые мне

понравятся.

После того как принудил её встать на колени под столом, он опустил свое кресло

и придвинул его так, что его ноги обхватывали Линду с двух сторон. Уверенным

движением Сэм расстегнул ширинку на своих кожаных штанах. Его член гордо стоял,

и она уставилась на него.

- Вы хотите, чтобы я сосала Ваш...

- Ага, - он стянул с нее очки и бросил их на стол. - Я жду хорошего минета... и,

пожалуйста, потише.

Хамить. Повиноваться, но хамить. Он хотел хамства, тогда ладно.

- Вы уверены, что я смогу найти его? Я могу спутать его с одним из тех

карандашей на полу.

Он подавился, даже когда нажал на кнопку на передней части стола.

Повиноваться. Упираясь предплечьем в его колено, чтобы успокоиться, она

облизала головку его члена, прежде чем принять его в рот. От того что она

распробовала и почувствовала его эрекцию, желание создало устойчивый пульс между

ее ног. Бархатистая кожа на стволе была туго натянута, вены рельефно проступали. М-

м-м. Ей хотелось большего. Она подняла голову.

- Вы только взгляните, какой маленький член. Может быть...

Он толкнул ее голову вниз, заставляя принять его до самого основания,

полностью заглушив ее. И он был совсем не маленьким. Она чуть не поперхнулась,

когда он углубился. Но его рука, сжимавшая в кулаке ее волосы, потянула ее голову