Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 97

Шериз Синклер

« Мы те, кто мы есть» (книга 7)

Серия "Повелители теней"

Автор: Шериз Синклер

Название на русском: Мы те, кто мы есть

Серия: Повелители теней

Перевод:

Сверка: helenaposad

Бета-коррект:

Редактор: Amelie_Holman

Оформление:

Eva_Ber

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!

Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.

Спасибо.

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

Аннотация

Пытаясь спасти женщину от работорговцев, Сэм облажался. Здорово облажался.

И теперь Линда не хочет иметь ничего общего ни с ним, ни с БДСМ в целом. Она даже

не желает признавать того, что она – мазохистка. Являясь не только Доминантом, но и

садистом, Сэм может дать ей то, в чем она так нуждается, и когда возникает подобная

возможность, тот врывается в ее жизнь, намереваясь загладить свою вину. Она все, о

чем он так долго мечтал... если не брать во внимание ее упрямое намерение быть

«нормальной».

Оставив ужасы прошлого позади, Линда просто хочет вернуться в свой

маленький консервативный городок, к спокойной жизни, и наконец стать нормальной.

Но как может быть «нормальным» тот, кто любит боль? К ужасу Линды, когда кто-то

разрисовывает ее дом ругательствами, на пороге жилища появляется Сэм, чтобы

спасти ее. Снова. Разве он не понимает, что последнее, в чем она нуждается в этой

жизни, - это садист? Ее возражения забавляют его. Однако чувство юмора Сэма не

может скрыть упрямство и доминирующие черты характера мужчины. И на этот раз он

не собирается позволить ей прогнать его. Вскоре Линда и сама понимает, что хочет,

чтобы он остался.

Когда она оказывается в «Царстве теней», Клуб становится для нее новым

домом... ровно до тех пор, пока она не услышит голос из ее кошмаров.

Глава 1

Борясь за каждый вдох, Линда схватилась за ручку кресла на месте для дачи

свидетельских показаний. Под её шелковой блузой по спине стекал пот, и черные

точки плясали перед глазами. Почувствовав, что её колени вот-вот подогнутся, она

усилила хватку на деревянном подлокотнике. Не. Показать. Своей. Слабости. Еще

один вдох. Она притворилась, что осматривается, замерев и надеясь, что найдет в себе

силы сдвинуться с места и уйти.

По залу суда пронесся шепот, но присяжные сохраняли молчание, наблюдая за

ней с сочувствием. Светловолосая владелица бакалейной лавки была в гневе из-за неё.

А миниатюрная домохозяйка вытирала бегущие по ее лицу слезы.

Обвинитель шагнул вперед, чтобы помочь, но доброта присяжных вернула силы

Линде. Она выпрямилась, сделала шаг, и её ноги не дрогнули. Слава Богу. Очевидно,

она в состоянии дойти до двери.

Она взглянула на адвоката защиты и его клиента – лысеющего пожилого

мужчину в дорогом костюме и часах, инкрустированных бриллиантами, которого

обвиняли в убийстве девятнадцатилетней студентки колледжа.

Холли была похищена. Взята в рабство так же, как и Линда.

Линда тяжело сглотнула. Она всегда старалась поддержать эту миловидную

девушку, когда та горько плакала и звала свою маму. Она говорила ей, что все будет

хорошо. Она солгала ей. Когда ФБР совершило облаву на аукцион, освобождая рабов,

для Холли уже было слишком поздно.

2

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

Ублюдок, рассевшийся здесь с самодовольным видом, забил её до смерти.

Когда Линда проходила мимо, его покровительствующий взгляд скользнул по её

телу, заставляя женщину вздрогнуть и вспомнить её собственные крики. Никакой

возможности сбежать, никакой возможности бороться. Избитая. Изнасилованная. Она

и так чувствовала себя нечистой до самой глубины души, но его взгляд добавил еще

один слой грязи. Игнорируя привкус желчи в горле, она заставила себя послать ему

пренебрежительный взгляд. Дача показаний отобрала все её силы, но она сделала то,

зачем пришла сюда. Задрав подборок, держа голову высоко, женщина направилась к

выходу.

Русоволосый агент ФБР, Вэнс Бьюкенен, ждал её там.

- Отличная работа, - сказал он громким голосом. - Осталось сделать всего пару

шагов.

Он потянулся, чтобы помочь ей.

Но она отшатнулась от него.

Мужчина опустил руку и открыл перед ней дверь; Линда проклинала себя за

проявленную слабость. Но она так долго была рабыней. И не хотела каких-либо

прикосновений.

После переполненного зала суда свежий воздух в коридоре казался бодрящим и

внезапно слишком холодным. Ноги женщины подкосились, и она рухнула на

деревянную скамейку с глухим стуком. Когда она зажала руки между коленями, чтобы

скрыть дрожь, стало только еще более заметно, насколько сильно трясутся ее ноги.

Черные точки перед глазами вернулись. Замечательно.

- Ты отлично справилась, Линда.

Донесся до нее приглушенный голос Вэнса, пробившись сквозь грохочущий

пульс в ушах, и она...

- Идиот, у неё шок.

Голос из её снов резанул по нервам, выдергивая Линду в реальность. Скамейка

жалобно скрипнула, когда кто-то присел рядом. Вокруг нее сжались руки, словно

поймав в ловушку своих объятий.

Нет! Она оттолкнула его широкие плечи, паника обрушилась на нее, словно

приливная волна.

- Не шевелись, девочка. Тебе нужна поддержка. Влепишь мне пощечину позже.

Грубый рокот голоса Сэма напоминал ей надежный и успокаивающий шум

работающего двигателя восемнадцати колесной фуры с прицепом, окутывая

атмосферой безопасности .

Она не в ловушке. Она в безопасности. Он был теплым, таким, таким невероятно

теплым. И Линда прислонилась к нему. "Я тебя ненавижу".

- Вот так, девочка. Передохни секунду. Ты заслужила это.

Его грудь ощущалась словно кирпичная стена, а руки - будто железные канаты,

что было не очень удобным. Но её телу было всё равно, сейчас оно чувствовало себя в

большей безопасности, чем на протяжении долгих-долгих месяцев, с тех пор как её

освободили из рабства. Когда ее обнимает Сэм, никто не посмеет причинить ей боль.

Кроме него самого.

- Что ты делаешь здесь, Дэвис? - спросил Вэнс.

- Ким сказала мне, что подонка, который убил их подругу, сейчас судят. И я

подумал, что она захочет свидетельствовать против него.

Тишина, которая за этим последовала, звучала осуждающе.

Вэнс вздохнул.

- Линда не хотела тебя видеть.

- Да, я уже понял.

3

Мы те, кто мы есть. Шериз Синклер.

Сухость в его хриплом голосе звучала громко и отчетливо.

Когда она успела обхватить руками его за талию? Она цеплялась за него, словно

он был спасительным канатом над разверзнувшейся под ней бездной. Линда ослабила

хватку.

А его объятие стало еще крепче.

- Еще одну минуту, девочка. Грех - не набраться сил, прежде чем ты снова

начнешь ко мне придираться.

Еще одна минута - это казалась… правильным. Прижавшись щекой к его груди,

она слушала, как размеренное биение его сердца будто пытается уговорить её

собственный пульс успокоиться. Мягкая хлопковая ткань его рубашки пахла улицей,

сеном, кожей и солнцем. Это так отличалось от смрада, пропитанного страхом и