Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 119



— А где Гарри?

— Занимается. Он же собирается в этом году сдавать выпускные экзамены.

Дорея недоверчиво хмыкнула, но никак не прокомментировала Гаррину тягу к учёбе.

— К ужину возвращайся. Я открыла камин только для тебя.

— Я постараюсь.

Голос у Дореи мгновенно стал, как у ночной росомахи:

— Постарается он… чтобы был!

Северус едва слышно фыркнул и, шагая в пламя камина, многозначительно пообещал:

— Посмотрим!

Гарри бы ответил точно так же.

========== 42 ==========

Когда Северус споткнулся при выходе из камина, Гарри мысленно потёр лапы — не один он такой, но когда Люциус подал руку — чуть не превратился в человека. Всё-таки Малфой был к Северусу ближе всех: и на факультете, и вообще… подозрительно благоволил. Но, к счастью, Малфой не позволил себе ничего лишнего, разве что, поздоровавшись, спросил:

— Северус, ты пришёл с фамильяром?

— Да. Он без меня скучает.

— Даже так? — в голосе Малфоя слышалось изумление.

— Да. Сам не ожидал.

— Всё это, конечно, интересно, но как тебе удалось попасть к Поттерам до конца лета?

— У меня неожиданно сложился общий проект с Эванс, Поттером и Блэком.

— И ради Эванс ты готов терпеть этих… мародёров?

— Ради Эванс они ведут себя очень предупредительно.

— Кто бы мог подумать…

— Кроме того, у Поттеров шикарная библиотека…

— А я всё гадал, как далеко ты готов зайти в погоне за знаниями…

Это заявление показалось Гарри очень двусмысленным, но Люциус закрыл острую тему, пригласив пить чай. Гарри напомнил о себе, потрогав лапой бок Северуса, и тот, извинившись, выпустил его на волю.

— А твой зверёк не потеряется?

— Это Pogona vitticeps, или бородатая агама. И его точно нельзя называть «зверьком».

— Если честно, то в классификации я не очень, — с улыбкой признался Малфой и добавил: — а он не замерзнет?

— А Согревающие чары на что?

— Сдаюсь! — Малфой шутливо поднял руки. — Но ты так и не ответил: эта агама не потеряется? Дом всё-таки большой…

— Дракон у меня очень умный.

Слышать похвалу от Северуса было чертовски приятно, и Гарри, гордо подняв голову, посмотрел Малфою прямо в глаза. Съел? Любопытство во взгляде Люциуса было почти неприличным. И чего он так уставился? Гарри ощутил легкое покалывание чар, и ему сразу стало тепло и комфортно. Теперь можно и развлечься!

Для отвода глаз Гарри забрался под кресло и недолго там просидел, прикидывая, куда теперь идти. План у него был самый простой. Найти тайник в таком огромном доме не представлялось возможным, к тому же, наверняка, он был отлично защищён, а значит… значит, надо поручить эту непосильную для человека задачу тому, на кого никто не подумает! Конечно же, Гарри вспомнил о Добби. Кто как не домовик знает секреты хозяев? А если вспомнить о революционном свободолюбии этого конкретного эльфа, то план напрашивался сам собой. Освободить Добби и потребовать от того в награду маленькую чёрную тетрадку. Чего проще? Оставалось теперь только найти хозяйский носок…

Лучше всего искать носки в спальне под кроватью — об этом знает каждый, но никто даже не подозревает, что любящие чистоту домовики могут изменить порядок вещей. Гарри и спальню-то нашел с трудом, а под кроватью его ждало одно сплошное разочарование. Какие носки? Там и пыли не было! На очереди оставалась ванная комната с корзиной для грязного белья.



Ванная комната потрясла сначала размерами, потом огромным бассейном, потом зеркальным потолком с мерцающими на нём звёздами светильников и, наконец, отсутствием корзины… ну и куда они кидают грязное белье? Неужели на пол? Оставался старый испытанный способ — собственный носок, оставаться в стороне не получалось. Ну и подумаешь! Гарри превратился в себя, полюбовался на своё отражение среди звёзд и стянул с ноги носок. Тот пропал сразу же, коснувшись поверхности пола. Вот оно в чём дело! Следующий носок осторожный Гарри снял и зажал в руке. Теперь можно освобождать Добби!

Однако Гарри совершенно не подумал о том, что ящерица, несущая в зубах носок, вызовет совершенно ненужные подозрения. А раз так… носок был спрятан в кармане с перспективой мгновенного извлечения, а Гарри превратился обратно и выбрался из ванной, направляясь искать Малфоя.

Ещё накануне, обсуждая план, Гарри с Северусом договорились, что Снейп, после сигнала, как можно непринужденнее заведет разговор о домовых эльфах, ненавязчиво перейдёт к Добби и попросит Малфоя его позвать. А дальше — дело техники! Если в Малфоя бросить книжкой с зажатым между страниц носком, то он непременно отбросит ее в сторону безобидного с виду домовика… проверено лично…

Гарри пробрался в библиотеку, где приятели вели неспешную беседу о ядах. Порадовавшись скудному воображению Малфоя — он-то ещё не знает, что круг интересов Северуса гораздо шире зелий и заклинаний, — Гарри спрятался за стеллажами и превратился. Нужная книга — в меру толстая, в меру небольшая — была найдена сразу, носок благополучно пристроен… пора! Гарри отложил нужную книгу в сторону и, качнув стеллаж так, чтобы с полки упали ещё несколько книг, быстро превратился.

Реакции Северуса можно было позавидовать. С криком: «Дракон!» он метнулся к стеллажу и спас Гарри от опасности завала толстыми томами. Он подхватил его на руки и тщательно осмотрел, прежде чем сообразил, что означают Гаррины повороты головы. Подобрав нужную книгу, Северус вышел из-за стеллажа.

Малфой вальяжно развалился в кресле и вновь с интересом разглядывал Гарри.

— Он уже окончил осматривать дом?

— Он соскучился. Я же говорил, что он очень умный.

Сейчас по плану Северус должен был переходить к разговору о домовиках, а вместо этого начал рассказывать о поведенческих особенностях агам. Когда он дошёл до брачных ритуалов ящериц, Гарри решил, что пора уже переходить к делу. Он спрыгнул с колен Северуса, потёр об пол ушибленные лапы и, подойдя к Малфою, подергал его за брючину, как бы собираясь залезть.

— Кажется, ты ему понравился, Люциус.

— Я тронут.

— Ты случайно не знаешь домовика по имени Добби?

Непринуждённость в исполнении Северуса выглядела крайне подозрительно.

— Случайно знаю.

— А не можешь позвать?

— Могу, но зачем?

— Хочу посмотреть.

Малфой, наверное, был очень заинтригован, потому что немедленно щелкнул пальцами и позвал:

— Добби.

Домовик немедленно появился, пробуждая в душе Гарри сентиментальную нежность. Вот он… тот самый, который взорвал тётушкин торт, закрыл проход на перрон, чуть не убил взбесившимся бланджером, при этом старательно прижигая себе уши и ломая собственные пальцы, но, в конце концов, именно он защитил Гарри от гнева Малфоя. Милый свободолюбивый Добби…

— Что хочет молодой хозяин?

Молодой хозяин, не успев сообразить, перебросил домовику книгу, заряженную носком. Всё! Получилось!

Однако Добби не спешил разворачивать подарок и радоваться обретённой свободе. Он переводил взгляд с Северуса на Гарри и глаза его становились всё больше:

— А почему хозяин не сказал гостю превратиться? Ведь защита дома сообщила…

Что? Получается, хитрый Люциус с самого начала знал, что по дому разгуливает анимаг, и позволил… а Добби продолжал:

— И зачем молодой хозяин дал Добби носок? Неужели недостойный домовик чем-то прогневал…

Вот это поворот! В этой ситуации Северус соображал гораздо быстрее. Он подхватил Гарри на руки и вылетел из библиотеки, в несколько прыжков оказываясь рядом с камином. Горсть летучего пороха, крик «дом Поттеров», а вслед донеслось весёлое:

— И что, даже не представишь…

Из камина они вывалились и покатились по полу, стремясь оказаться как можно дальше. В ушах шумело что-то похожее на смех Малфоя… да уж… сходили в гости… Северус уселся на полу и выпустил Гарри из судорожного захвата, позволяя превратиться.

— Но как? — только и мог сказать Гарри.

— У них на поместье явно стоит защита от анимагов… я читал про такое, но ни разу не сталкивался.