Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 30

— В прямом, это было настоящее человеческое сердце, которое уже начало гнить, — продолжил говорить Артур. Сейчас увидев реакцию брата, он смог вздохнуть с облегчением — Ричард ничего не знал об этой кукле и убийстве.

— Где сейчас эта кукла?!

Артур неприязненно поморщился, его брат больше волновался за свое творение, чем за людей. В этом был весь он, и ничего другого инспектор не ожидал.

— В участке, это улика, так что я не могу её тебе вернуть, ну или хозяину. Лучше скажи, ты сможешь сказать, для кого сделал эту куклу, — мужчина протянул Ричарду небольшую медную табличку и выгравированными на них символами.

— Да, мне нужно только свериться с моими записями, — ученый позвонил в небольшой колокольчик, лежащий на столе, вызывая прислугу. Спустя несколько минут, поскрипывая, появилась кукла горничная.

— Ты бы смазал её, — снова скривился Артур, с раздражением смотря на механическую горничную.

— Знаю, просто сейчас не до этого, — вздохнул изобретатель. — Мэри, принеси книгу учета из моего кабинета.

— Будет исполнено, — кукла, поклонившись, отправилась выполнять поручения своего хозяина и создателя.

— Ты дал имя кукле?

— А что такого, я живу с ними, так что вполне естественно обращаться к ним по именам.

— Надеюсь, ты осознаешь, что они не живые?

— Я бы так не сказал, — Ричард задумчиво посмотрел на старшего брата, который никогда не понимал его. — Что такое быть живым? Мои творения могут ходить, двигаться, выполнять поручения, говорить и даже понимать четко сформулированные задания. Их вполне можно назвать живыми.

— Но они не имеют собственной воли, — Артур взял со стола уже начавшую остывать фарфоровую чашку чая. — Куклы не способны на чувства, эмоции, они ни к чему не стремятся… нет, брат, в них нет ни капли жизни, как бы тебе не хотелось этого.

— Но, несмотря на это, ты подозреваешь мое создание в убийстве, — почти безумно улыбнулся Ричард.

— Нет. Я считаю, что твоя кукла могла стать орудием убийства. За любым преступлением всегда стоит живой человек, а не бездушная машина.

— Вот именно, — Ричард победно посмотрел на брата, — именно поэтому мои творения намного лучше, они не способны на мерзости и низости, он выполняют свою работу и никогда не предадут.

— Речь не об этом, а о том, как найти убийцу или хотя бы идентифицировать жертву, — Артур понимал, что слова о предательстве были сказаны специально для него, но предпочел проигнорировать их. — А еще понять, зачем было вставлено сердце в грудь куклы.

— Ну, с первым я тебе помочь смогу, а насчет второго, — изобретатель задумался, — мне нужно осмотреть куклу. Но учти, дом я покидать не собираюсь, так что тебе придется привезти её сюда.

— Это невозможно, я не могу вынести улики из полицейского участка!

— Тогда можешь забыть о том, чтобы найти убийцу, — карие глаза снова безумно заблестели. Артур сразу же понял, что у брата появилась какая-то догадка насчет куклы, вот только он ничего не скажет. Ричард всегда так поступал, с самого детства, он просто вынуждал других делать то, что ему нужно.

— Хорошо, я попробую что-нибудь сделать, — сдался инспектор, понимая, что у него нет другого выхода — это дело слишком запутанное и без помощи ему не справиться.

====== Поставщик ======

Ричард быстро нашел интересующую брата информацию и заказчике, обнаруженной на кладбище, куклы, после чего инспектор поспешил удалиться из родового особняка, отвергнув предложение ученого остаться на чай. Ричард понимал причину такого поведения Артура. Несмотря на то, что дом практически не изменился внешне, он был заполнен технологиями, которые так ненавидел полицейский. И самое обидное в этом было то, что у него был самый настоящий талант, который, увы, пропадал зря.





— Господин Дрейк, — к мужчине бесшумно подошел дворецкий. — Мистер Гипсон, все еще ожидает в Вашем кабинете.

— Хорошо, я сейчас подойду, — изобретатель раздражено вздохнул, сегодня однозначно ужасный день, ему приходится общаться со столькими живыми людьми из плоти и крови, что хочется поскорее запереться в уборной и помыться, чтобы смыть себя все неприятные ощущения. — Вели Мери принести мне чаю с ромашкой.

— Будет исполнено, — развернувшись, кукла-дворецкий медленно направилась прочь из гостиной, оставляя своего создателя и хозяина размышлять над тем, что нужно доработать прислугу в собственном доме, чтобы они двигались быстрее и точнее реагировали на приказы.

— Нужно идти, — обреченно пробормотал Ричард, нехотя поднимаясь с удобного кресла. — Чем быстрее я поговорю с ним, тем быстрее эта грязная обезьяна уберется из моего дома.

Изобретатель и сам не понимал, отчего недолюбливает людей, но каждый раз от нахождения в одном с ними помещением у него начинало все чесаться, а в носу свербеть. Другое дело куклы — они не говорят лишнего, исполнительные, чистые, если они сломались, их всегда можно починить, а вот с живыми людьми так не получится.

Размышляя о несовершенстве мира, изобретатель даже не заметил, как дошел до своего кабинета, в котором его дожидался не самый приятный гость.

— Вас не учили, что в отсутствие хозяина нельзя копаться в его вещах, — раздражено поморщился брюнет, застав Гиспсона за рассматриванием его чертежей, которые еще недавно были надежно заперты в ящике стола. Хотя чего еще ожидать от такой темной личности?

Эрик Гипсон был невысоким, невзрачным мужчиной, каких толпы на улицах города. Пройдя мимо, на него не обратишь никакого внимания, единственной его яркой чертой был колючий, бегающий взгляд, выдававший в нем пройдоху и плута. Ричард поморщился, перепачканная, неаккуратная одежда, кривая ухмылка на небритом лице с недельной щетиной — все это не могло обмануть его.

— Прошу прощения, я просто не смог удержаться. Ожидать Вас было слишком скучно, — пожал плечами мужчина, убирая документы на место.

Ученый не сомневался в том, что Эрик припрятал несколько приглянувшихся бумаг, чтобы потом перепродать их. Но это не волновало Ричарда, никто кроме него не может разобраться в схемах, записях и пометках, записных особым шифром. Только Артур мог справиться бы с этой задачей, но эти документы никогда не попадут в руки его родственника.

— Давайте перейдем к делу, мне нужно больше товара и желательно более качественного и свежего.

— В связи с последними событиями, это будет стоить дороже, — хмыкнул Эрик, криво скалясь. Он не сомневался в том, что сможет стрясти с этого безумного изобретателя кругленькую сумму.

— И что же это за события такие? — Ричард сразу догадался, к чему клонит его поставщик, но не собирался раскрывать все карты, что были на его руках, пусть Гипсон пару минут подумает о том, что он управляет ситуацией.

— Как, неужели Вы не слышали об убийстве на кладбище?! — воскликнул мужчина.

— И что, Вы хотите сказать, что жертва — один из Ваших коллег? — изобретатель смерил своего собеседника, изучающим взглядом. Знает ли этот грязный расхититель могил что-то о ночном инциденте?

— Кто знает, но теперь мало кто рискнет хозяйничать на кладбище, так что цена тел возрастает.

— И насколько же? — Ричард сложил руки на груди, размышляя о сложившейся ситуации. Пусть он и не стеснен в средствах, но переплачивать зарвавшемуся поставщику не хотелось. Проблема молодого изобретателя заключалась не в том, что он не смог бы найти человека, чьи услуги были бы более дешевы, а в том, чтобы найти его пришлось бы покинуть особняк, а это было мучительно больно и неприятно. Ему и прошлого раза хватило, до сих пор, кажется, что он так и не смог смыть с себя городскую грязь и пыль.

— Ну, скажем на пятьдесят процентов, — алчно сощурился Эрик.

— Максимум на десять, — зевнул изобретатель, — и то, только потому, что мы с Вами давно знакомы и имели успешный опыт сотрудничества.

— Так не пойдет. Весь риск ложиться на мои плечи…

— Как впрочем, и всегда, ничего не изменилось, — холодно ответил Ричард. — Если продолжите настаивать, я обращусь к другому поставщику. Уверен, Ваши коллеги не откажутся от дополнительного заработка.