Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 67

 -- Да, только вот тиражи этих газет в десять раз меньше, чем у "Городских новостей",  --  улыбнулся Фрэнк.

Райзен бросил на него тяжёлый взгляд и медленно проговорил:

 -- Дискуссия получилась очень и очень занимательной.

Он бросил салфетку и вышел из-за стола.

Они ехали домой в гнетущей тишине, которую нарушало лишь мягкое урчание мотора, еле слышное в салоне.

 -- Простите, Роджер, я вас подставил,  --  решился, наконец, Фрэнк.

 -- При чем тут я?  --  глухо отозвался Роджер. --  Вы безрассудно себя вели. Это не смелость. Глупость,  --  в голосе ощущалась усталость.

 -- Но что, по сути, я сказал? Лишь высказал своё мнение. Разве это запрещено? Райзен сам начал эту дискуссию. Я лишь её поддержал.

 -- Он заманивал вас в ловушку, и вы так легко попались. Раскрыли себя. Ваша популярность не защитит вас от его гнева. Вы ведёте себя так, будто весь город принадлежит вам. Открыто, при всех, нападаете на его принципы. Вы подставили не только себя, но и Ирэн. Вы не подумали об этом?

 -- Роджер, но почему я должен был сидеть, поджав хвост? Его разозлило, что я отдал чек больным детям! Он демонстрирует свою безжалостность, а я должен это спокойно выслушивать?

 -- Неужели вы думаете, что разозлив его, вы сможете продолжать помогать детям или несчастным калекам? Он расправится с вами, как расправился с другими. И помогать станет некому. Будет лучше, если вы спрячетесь вместе с Ирэн у своих друзей. Пока мисс Верден не поняла, как можно остановить камеры жизни.

Фрэнк тяжело вздохнул.

 -- Нет, Роджер. Я не пойду на это. Никогда.

Глава 14

 -- Ну что вам удалось узнать, Бедфорд?  --  спросил Райзен.

Глава города сидел в своём кабинете за письменным столом из массива красного полированного дерева. Слева и справа тянулись шкафы темно-красного дерева, огибающие стену и подходящие к двери, на полках стояли толстые книги, подобранные по цвету корешков. Мягкий свет лился из четырёх незаметных светильников матового стекла, встроенных симметрично в потолок. Тонкий палас неяркого цвета, почти не отличался от пола, выложенного паркетной доской темно-красного цвета. Бедфорда всегда поражала простота вещей, окружавших главу города.

Райзен мог утопать в роскоши и украсить свой дом мебелью в стиле Людовика XIV, или суперсовременными вещами, созданными лучшими дизайнерами города, обвешать кабинет восточными коврами или живописными шедеврами, уставить древнегреческими статуями. Но Райзен не любил сорить деньгами, и тратил их лишь на то, что приносило реальную пользу. Только одна вещь не вписывалась в общий стиль  --  напольные, старинные часы в деревянном резном корпусе с инкрустацией, отмечавшие каждый час разными мелодиями. Когда часы начинали играть музыку, внизу позолоченного циферблата вращались изящные фарфоровые фигурки с позолотой.

 -- Владелец "Городских новостей" -- Эдвард Кармайкл, -- радостно отчеканил Бедфорд. -- Соседка Коллинза дала его описание и опознала Эдварда, который приходил к Коллинзу, после чего тот исчез. Также исчезла типография и само издательство газеты.

 -- Да, и затем газета стала выходить в обновлённом формате, -- перебив его, задумчиво проронил Райзен. -- Собственно говоря, я об этом давно догадывался.

 -- Нам арестовать Эдварда?  --  поинтересовался Бедфорд.

 -- Разумеется, нет!  --  зло воскликнул Райзен. -- Мне нужен гораздо более существенный повод. Эта газетёнка делает все в рамках закона! Ну а Тревор Спенсер -- это, конечно, сам Эдвард. Другого и быть не могло. Ладно, что вы узнали о бандитах?

 -- Мы внедрили своего человека. Ему удалось узнать, что группировка состоит из ячеек, члены которых не контактируют друг с другом и даже не знают имён людей из другой ячейки. Управляют всеми совет из пяти человек -- их главарь и четыре командира, -- проговорил Бедфорд с удовольствием, чувствуя, что может похвастаться проделанной работой. -- Место, где прячутся бандиты похоже на заброшенный жилой комплекс. Он хорошо защищён и оборудован камерами слежения. Правда, нашему человеку не удалось увидеть их лидера, -- добавил он извиняющим тоном. -- Но он знает, что зовут его Фрэнк и он создатель всех хитроумных устройств, которыми пользуются мятежники.

 -- Как он выглядит? Ваш человек дал описание? -- нетерпеливо спросил Райзен, ощущая, что находится невероятно близко к разгадке, которая все время ускользает от него в последний момент.

 -- Он не видел его, -- терпеливо повторил Бедфорд. -- Но бандиты называли его в шутку "Мистер Голубые Глаза".





 -- Это все? Идите.

Райзен откинулся на спинку кресла и вспомнил глаза своего оппонента, напоминающие морские волны, то безмятежно-спокойные, то штормовые. Замер от пронзившей догадки, и быстро поднял трубку телефона:

 -- Соедините меня со Стэнвудом, -- сказал он, и нахмурился.

В последнее время шеф тайной полиции стал себя очень странно вести. Делая вид, что занят бурной деятельностью по поимке бунтовщиков, на самом деле прекратил что-либо предпринимать. И Райзен был вынужден обращаться к его заместителю, который не шёл ни в какое сравнении с бывшим мафиози.

Стэнвуд действительно мог обеспечить идеальный порядок в городе. До той поры, пока не объявился Эдвард. "Неужели Стэнвуд стал на старости лет сентиментален?"

Эдвард учредил фонд для выплаты пенсий ветеранам полиции, получивших увечья, а также их семьям в случаи гибели главы семьи. "Должен же он понимать, что мерзавец делает это, исключительно, чтобы спасти свою шкуру в случае чего?"

 -- Скажите, Стэнвуд, -- спросил Райзен, когда его соединили с шефом. -- Какого цвета глаза у Эдварда?

 -- Не могу точно сказать, -- уклончиво ответил Стэнвуд, через паузу. -- Я не присматривался.

 -- На него же заведено дело? -- бросил Райзен, ощущая, как он закипает. -- Посмотрите в его описании. Насколько я помню, его обвиняли в убийстве.

 -- Да, непредумышленном. Сейчас посмотрю.

Воцарилась долгая пауза, заставляя Райзена все сильнее раздражаться.

 -- Голубые, -- ответил Стэнвуд, наконец.

 -- Вы в этом уверены? -- с досадой переспросил Райзен. -- Насколько я помню у него зелёные глаза.

 -- Он мог менять с помощью сыворотки, -- возразил Стэнвуд. -- У меня в деле написано "голубые", -- упрямо повторил он.

 -- Стэнвуд, сыворотка может менять все, кроме цвета радужной оболочки глаз! Вы должны это знать! -- не сдерживая раздражения, воскликнул Райзен и бросил трубку.

Тяжело вздохнул и подумал, кого спросить первым -- свою жену или Роджера? Он ощутил, что Стэнвуд лжёт, но не мог понять, почему он это делает.

Стэнвуд положил трубку телефона, уверено направился к двери. Быстро добравшись до маленького кабачка, зашёл туда и уселся в дальнем углу с кружкой пива. Когда заметил замаячившую в проёме долговязую фигуру, нахмурился и наклонился над кружкой, которую даже не пригубил.

 -- Вы вызвали меня сюда, чтобы арестовать? -- спросил насмешливо Фрэнк. -- Я думал, будет охрана. Ну, хотя бы человека два. Впрочем, вы стоите десяти.

 -- Не валяйте дурака! -- раздражённо воскликнул Стэнвуд.  -- Я хочу вас предупредить, пока это в моих силах. Он хочет арестовать вас.

 -- За что? Критику его принципов? Замечательный приговор суда. Или он допишет это в своей второй книге?

 -- Он уже знает, что вы -- владелец газеты "Городские новости", пишите статьи, критикующие порядки в городе, под псевдонимом Тревор Спенсер. И он уже догадывается, какое отношение вы имеете к мятежникам, -- быстро проговорил Стэнвуд. -- Думаю, что он уже понял, что вы -- не Эдвард, -- добавил он, заметив, что собеседник нахмурился.

 -- И почему же я до сих пор на свободе? Этого достаточно, чтобы повесить меня.