Страница 4 из 54
Но дон Родриго и тут меня предупредил.
— Вы удовлетворены, мой друг? — осведомился он, вынырнув из-под руки какого-то побагровевшего от криков и вина сеньора.
— Вполне, и помышляю только о спасении…
— Позвольте быть вашим чичероне… Пройдемте в сад, — там никого не будет.
Мы кое-как пробрались к выходу и сошли с веранды, где продолжала бесноваться соль земных «и прочих всех народов»…
— Да, сценка характерная! — заметил Суарес, вдыхая полной грудью ночной воздух. — И ведь вся Южная Америка на одну стать…
— Суждены нам благие порывы, но свершить ничего не дано?
— Что такое? — не понял он.
Я перевел.
— Вот именно… А сколько есть возможностей, невероятных, ошеломляющих и — главное — доступных!
— Не слыхал, но верю вам охотно, хотя и удивляюсь…
— Чему?
— Как это вы не приложили своих рук к какой-либо из них?
— А для чего?.. Ведь я «тропический скиталец», один из тех людей, которые охотно соглашаются на самые рискованные авантюры, лишь бы им было гарантировано известное количество неиспытанных раньше ощущений. Я лично с удовольствием прокладывал дорогу в этих топях, пока здесь не было ни «христианской молодежи», ни скверных граммофонов. С их появлением мне оставалось только повернуться и уйти…
— Что вы и сделали?
— Конечно! В роли культуртрегера я самому себе показался бы смешон…
— Ну, а возможности, о которых вы только что упоминали… Неужто же все они сопряжены со столь нелюбимым вами обществом цивилизованных людей и граммофонов?
— Как вам сказать, — одни из них неизбежно приведут к комиссариатскому обеду, казенным прачкам и к «приноровленным для тропиков» костюмам из новоорлеанских магазинов…
— А другие?
Суарес расхохотался коротко и сухо…
— Для осуществления других, — иронически взглянул он на меня, — потребуется некоторое количество действительной отваги, а многие ли обладают этим некультурным свойством?
— Будьте уверены, что их найдется гораздо больше, чем вы предполагаете, сеньор!
— Тем лучше, — я вас ловлю на слове… Вообразите на несколько минут, что вы не русский, не сотрудник журнала «Глобус», а местный уроженец, вполне свободный и изнывающий от вечного безделья. Вообразите, что к вам является покорный ваш слуга и говорит: «Послушайте, мой друг, вы киснете от скуки, а между тем в тридцати милях от Колона существует презанимательный клочок земли, выступающий в Атлантические воды и скрытый от взглядов любопытных белокожих густой завесой непроходимых трав и тростников. Это — резиденция племени Сан-Блас, которое еще во времена испанского владычества обвело свои владения предельной чертой и объявило, что каждый, переступивший за нее, обратно не вернется. От времени до времени выискивались смельчаки, желавшие поближе познакомиться с таинственной страной, и достигали своей цели… Одно только обидно: никто из них не возвращался, чтобы прочесть лекцию в географическом обществе Колона. Я, кажется, единственный представитель белой расы, побывавший на территории Сан-Блас и благополучно унесший оттуда свои кости. Мне теперь как нельзя более понятна та причина, из-за которой местные индейцы предпочитают жить домашним кругом и избегают принимать случайных визитеров… Сеньор! как инженер и честный человек, я смело утверждаю, что за предельной чертой, в течение веков, скрывались от взгляда белых золотые россыпи, перед которыми Аляска и Южная Африка — ничто! Взять их открытой силой невозможно, — это будет стоить жизни шести-семи тысяч человек, но маленький отряд я, кажется, сумею провести туда и вывести обратно. Через три дня мы выступаем. Не испытываете ли вы желание развлечься?.. Позвольте, в таком случае, пожать вам руку!..»
И прежде, чем я успел опомниться, мы уже обменялись рукопожатием с сеньором Суаресом.
— Послушайте, ведь вы шутили? — воскликнул я, придя в себя и вырывая руку из его дружеских тисков.
— Ничуть. Я говорил вполне серьезно.
— Но это невозможно!
— Из-за недостатка действительной отваги? — насмешливо прищурился Родриго.
— Кой черт!.. Я мог, по вашей просьбе, вообразить себя на несколько минут бездельником-панамцем, но на самом деле…
— Вы — русский журналист и, возвратясь из территории Сан-Блас, дадите вашему журналу сенсационные и — главное — не поддающиеся никакой поверке сведения об этой таинственной стране.
— А если мы оттуда не вернемся?
— Я понимаю: вас страшит неизмеримая утрата, которую понесет в вашем лице бедная русская литература?
Это уж было слишком…
Я сделал два шага, отделявшие меня от Суареса, и, подойдя к нему вплотную, отчеканил:
— Прошу вас, дон Родриго, сообщить мне точно день и час нашего отъезда!
III
Новый участник «Коммерческого дела»
На следующее утро я проснулся с смутным сознанием какой-то глупости, проделанной мной накануне. В чем она выразилась, сразу припомнить мне не удалось, — слишком много новых лиц и происшествий прошло у меня перед глазами за этот шумный и чреватый последствиями день…
Но только что я вспомнил нашу поездку на «Гатуне», как передо мной, словно живое, встало насмешливо-спокойное лицо сеньора Суареса, и я одним прыжком соскочил на пол…
Понятно, — только этого недоставало! Сглупил, как школьник, как мальчишка… Подумаешь, какое доказательство своей отваги! Патент мне на нее требовался, что ли?.. Воображаю, каким дураком я показался этому опереточному искателю опасностей и приключений… Писатель, серьезный человек — похоже, как гвоздь на панихиду! В редакции ждут от меня описание торжественного открытие канала, а я — извольте радоваться — преображаюсь в авантюриста начала XIX века… Мило! И дернуло ж меня вчера уединиться с этим проходимцем!.. Опростоволосился, как никогда… Мелодраматическим эффектом соблазнился, — «сеньор, назначьте точно день и час отъезда»?.. Этакая глупость!
— Позволите войти?
Я, как ужаленный, обернулся к двери.
— Кто там?
— Покорный ваш слуга, Родриго Суарес…
Час от часу не легче!.. Я героически преодолел первое мое желание — послать его ко всем чертям и по возможности вежливо ответил:
— Две-три минуты, caballero!.. Я не успел еще одеться.
— Не церемоньтесь, — охотно подожду и пять…
Но ждать ему пришлось гораздо дольше. Я уж давно привел себя в порядок, но двери не хотел открыть, так как придумывал благовидную причину для отказа и ничего не мог придумать…
Положение становилось неудобным, и я был вынужден смириться.
— Пожалуйста, войдите…
— Buenos dias, señor, como está Usted?
— Mil gracias, señor!..[1]
Свежий и улыбающийся, дон Родриго пожал мне руку и уселся в предложенное мною кресло.
— Надеюсь, я вас не разбудил? — осведомился он, закуривая сигаретку.
— О, нет, — я уж давно проснулся.
— И, вероятно, обдумывали телеграмму редактору вашего журнала?
— Гм… Да… Отчасти…
— Великолепно!
— Я не могу располагать собой по собственному усмотрению, вы понимаете?
— Конечно… Сознание исполненного долга — единственное утешение порядочного человека. Позволите, я позвоню лакею? Где ваша телеграмма?..
— Она… Я не успел еще ее составить.
— Досадно, — нам нужно торопиться… Давайте, составим сообща? — и Суарес протянул руку за пером. — Готово! — произнес он через несколько минут, отодвигая в сторону заполненный листок.
Я наклонился над бумагой, пробежал глазами составленную по-французски телеграмму и совершенно упал духом…
И было от чего, — там красовались великолепным почерком написанные такого рода фразы:
«Прошу согласия редакции на небольшую поездку внутрь страны. Совершенно неисследованная область. Таинственные слухи. Есть связь с каналом. Гарантирую пять тысяч строк сенсационных сообщений».
Я сразу понял, что должен испытывать преступник, которого приговорили к смертной казни… Ответ редакции был ясен: «Конечно, поезжайте»… Неисследованная область, связь с каналом, — чего же лучше!..