Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 54

Тут король взмахнул своим шелковым платком, и внезапно в разных местах арены затрубили герольды. Я сразу же забыл про увлекательный рассказ сержанта Эмсфорта, и вновь все свое внимание обратил на арену. Между тем, герольд стал громко зачитывать правила поединка. Рыцари должны были биться пешими, на мечах и в тех доспехах, к которым они привыкли. Поединок продолжится до тех пор, пока один из его участников не упадет на землю.

После того как закончили объявлять правила, над всей ареной пронеслись радостные крики, стихшие только тогда, когда конные гвардейцы принялись тупыми концами своих копий утихомиривать самых крикливых зрителей, которые, естественно, были обычными солдатами, а не знатными дворянами.

***

Наконец на арену вышли барон Сайлемор и лорд Муолворт. Зрители громко их приветствовали. Я сразу обратил внимание на Сайлемора, туловище которого было полностью заковано в латы. А вот его лицо и шея были открыты, т.к. он надел шлем без забрала. Он обоими руками держал длинный широкий меч, блестевший тем утром как молния в грозу.

Муолворт тоже был весь закован в тяжелые доспехи, но при этом шлем его был с клювообразным забралом. Создавалось впечатление, что лорд значительно массивней своего соперника.

Перед рыцарями стоял церемониймейстер, который после того как стихли трубы герольдов, громко воскликнул:

- Сражайтесь, господа!

Поединок начался. Воины осторожно кружили вокруг друг друга. Вдруг Муолворт резко и размашисто взмахнул мечом, и ударил в незащищенное лицо своего противника. Но Сайлемор показал свою подвижность, искусно уйдя из-под удара. Лорд попытался один за другим нанести еще несколько мощнейших ударов по сопернику, но тот, как и прежде, легко от них уклонился. Наконец и барон нанес удар мечом. Муолворт принял удар лезвием своего меча. Несколько длинных секунд клинки были скрещены друг с другом.

Бой на арене продолжался. Удары сыпались с обеих сторон, но никто из бойцов за первые десять минут так и не сумел добиться какого-либо преимущества. Оба рыцаря были одинаково сильны.

Но вот после одного из ударов Муолворта его меч вскользь задел щеку барона Сайлемора, так как она не была защищена забралом. На арену стала капать кровь. Битва между ними продолжалась, ведь никто из них так и не упал на землю.

Сайлемор, почувствовав, наверное, в себе новые силы, начал наносить своему противнику многочисленные сокрушительные удары, каждый из которых был способен убить или повалить на землю менее крепкого бойца. Однако, лорд был могучим рыцарем, и успешно защищался.

После начала поединка прошло уже минут сорок. Оба рыцаря были ранены. Один из ударов Сайлемора попал в подмышку Муолворта, там, где в доспехах была щель. Но лезвие меча не вошло глубоко в тело рыцаря, разрезав только кожу. Зато крови было много. Окровавленные рыцари перестали кружить друг возле друга, и остановились, тяжело дыша. Оба выглядели уставшими. Их доспехи во многих местах были в сильных вмятинах.

Зрители продолжали громко кричать, подбадривая бойцов. Некоторые пытались дать советы тому или иному рыцарю, но они тонули в шуме толпы. Также азартно вели себя король Эдальд, Тизерианн и маршал Магнбери. Было видно, что они выпили уже значительное количество вина.

Отдышавшись, бойцы вновь приблизились друг другу. Посыпались удары. И тут стало заметно, что Сайлемор сохранил больше сил. Он дышал свободней, так как его шея и щеки не были закрыты забралом. А вот Муолворт устал больше. Тяжелый шлем мешал ему дышать, и из-за этого его реакция становилась все медленней и медленней.

Прошло несколько минут. Барон Сайлемор нанес своему сопернику поистине жестокий удар. Тот пошатнулся, а от второго удара, попавшего в забрало, упал на землю. Публика восторженно заревела.

***

Сотни голосов зрителей этого поединка приветствовали справедливое решение Эдвальда, присудившую безоговорочную победу барону Сайлемору. Победителя провели к подножию трона, и там сам король вручил ему приз - большой золотой кубок. Веселым голосом властитель Кэймиса поздравил своего вассала с победой, сказал несколько слов, восхваляя его воинские доблести.

Барон в ответ на приветствие короля низко поклонился, и произнес уставшим голосом:

- Благодарю, вас, Ваше Величество.

Они обменялись еще несколькими словам, после чего Эдвальд со всей своей блестящей свитой покинул арену. Через некоторое время начали расходиться и зрители. Победитель турнира удалился в свой шатер. Что же касается лорда Муолворта, то он в окружении вассалов устремился в лагерь своего отряда. Расходившиеся зрители что-то кричали ему вслед.

- Свои доспехи барону он пришлет завтра! - слышалось в толпе зрителей.





Арбалетчики нашего отряда тоже шумной толпой отправились к своим палаткам. Постепенно над ареной стихал шум и гомон сотен людей. Арена опустела. Только несколько слуг остались, чтобы заняться уборкой.

Солдаты возле палаток обсуждали все перипетии этого поединка. Король же пригласил всех рыцарей в большой шатер, где был устроен банкетный стол.

Быстро приближалась ночь. Через небольшое окошко в нашей палатке я видел, как на небе появлялась луна и звезды, ее верные спутники. Воздух был все еще жарким: ветер его совершенно не беспокоил. Постепенно в лагере затихли все звуки, только иногда бряцали оружием караульные.

Глава тринадцатая

Эльфы

Сокрытые земли постоянно преподносят своим жителям неожиданности и сюрпризы. Во всяком случае, меня этот странный мир удивлял каждый день. Ложась вечером спать, я пытался угадать, что же ждет меня завтра, и часто ошибался. Вот, например, разве мог я предполагать, что увижу эльфов, причем нескольких видов? Конечно же, нет, не мог! Однако, это случилось.

Все началось с того, как однажды в лагере, который еще стоял под стенами взятого нами замка Каттиос Аотрас, меня встретила молодая женщина, по виду крестьянка из близлежащих селений. Она была в длинном темно-зеленом платье из льна. Лицо женщины было заплаканным, а в руках она теребила мокрый платок.

- Эй, мальчик! - окликнула она меня, - Ты не знаешь, где можно сейчас увидеть сержанта Эмсфорта?

- А зачем он вам?

- У меня к нему дело. Хочу попросить его о помощи.

Я проводил ее к Эмсфорту, сидевшему в одиночестве возле своей палатки. Он был в хорошем настроении, о чем свидетельствовала веселая песенка, которую он напевал.

- О, Андре, наконец-то тебя нашла твоя мама, - поприветствовал меня сержант. Было похоже, что за обедом он выпил больше вина, чем следовало.

- Нет, сержант. Эта женщина хотела видеть вас. Она из местных. Ей нужна ваша помощь, - сказал я, и повернулся, чтобы уйти.

- Ладно, не обижайся. Не уходи. Давай послушаем, что случилось у этой доброй женщины, - остановил меня старый вояка.

То, что у женщины случилось что-то плохое, было понятно сразу. Про ее заплаканное лицо я уже говорил. Вообще, весь ее внешний вид выражал усталость, напряжение и горе. Правда, в голосе, когда она заговорила, чувствовалась надежда.

- Сударь, - сказала она, - умоляю, помогите мне. Спасите моего бедного ребенка! Я знаю, что только вы можете мне помочь!

- Тише, тише! Не так быстро. Говори конкретней, что и с кем случилось.

- Да, сударь. Дело в том, что моему ребенку, мальчику, недавно исполнилось четыре года. После дня рождения его просто не узнать! Он сильно изменился! Я не про внешне, хотя что-то чужое я заметила и в его лице. Изменилось его поведение. Он постоянно плачет, кричит, перестал слушаться меня, сует свой нос во все углы и щели.

- Так, так, - медленно пробормотал Эмсфорт, - где-то такое я уже слышал. Ну а что еще необычное ты заметила в его поведении?

- Да очень многое, сударь! Он в последнее время стал есть очень много, практически как взрослый мужчина. Я знаю, что вы можете прогнать любую нечисть. Говорят, что вы лично убили сотню вампиров-аниггейнов. Так помоги те же и нам! Помогите моему несчастному сыну! Что с ним произошло?