Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 54

Как бы то ни было, но Тизерианн в споре между королем Эдвальдом и его старшим братом встала на сторону первого. Дело дошло до того, что она лично возглавила трехтысячный отряд всадников, который присоединился к нашей армии.

***

И вот, наконец, настал день, когда всадники Орса подошли к Каттиос Аотрасу. Как я уже говорил, Эдуард во главе пышной свиты лично отправился встречать герцогиню Тизерианн.

Король подскакал к герцогине с приветственными криками. Конь Тизерианн вдруг поднялся на дыбы, но она похлопала ладонью его по шее, и он успокоился.

- Я очень счастлив, герцогиня что, наконец-то, после стольких месяцев вновь вижу

вас! Вы отлично управляете своим конем! - приветствовал Эдвальд благородную даму.

- Спасибо Ваше Величество, я и мои люди спешили к вам, чтобы оказать поддержку. Надеюсь, мы успели вовремя? - улыбнулась Тизерианн.

- Конечно! Вы ничего не пропустили. Ваша помощь нам чрезвычайно пригодится, - учтиво отвечал ей Эдвальд.

Так, мило беседуя, король и герцогиня оправились в наш лагерь в сопровождении своих свит. Орские всадники разбили свой лагерь в двух километрах от наших укреплений.

Глава двенадцатая

Поединок рыцарей

Настал день турнира. Вообще-то, то, что происходило в тот день трудно назвать настоящим рыцарским турнира, так как в нем принимали участие всего два воина - барон Сайлемор и лорд Муолворт. Это были два очень известных воина, и для их поединка построили специальную арену. Публика с самого раннего утра в большом количестве спешила к арене. Каждый хотел занять место получше. Между посетителями турнира время от времени вспыхивали ссоры, но их быстро прекращали королевские гвардейцы. Над ареной стоял многоголосый гомон.

Солдаты занимали места похуже на трибунах. Те, кому не хватило место у арены, залазили на деревья, которые вскоре имели уже большой урожай "груш" и "яблок". Люди знатного происхождения могли рассчитывать на хорошие места, с которых место будущего поединка было хорошо видно.

Напротив центра арены возвышался помост с троном, обитым алой и желтой тканью. На троне восседал король Эдвальд в пурпурной мантии, подбитой горностаем. На его голове блестела драгоценная корона.

Справа от трона стояло роскошное кресло, обитое темно-красным бархатом. На нем непринужденно сидела герцогиня Тизерианн. В тот день, помню, она была одета в белое парчовое платье с вырезом на груди, в золотистый жилет. На её ногах я заметил легкие туфельки, отделанные светлым мехом. Ее тонкую талию опоясывал пояс, украшенный разноцветными драгоценными камнями. Белокурые волосы герцогини заботливые служанки уложили в тугой клубок, который удерживал венец с красными, розовыми, голубыми и зелеными бриллиантами. На шее у нее ярко блестело ожерелье с оправленными в золото многочисленными белыми бриллиантами. Центральным камнем этого ожерелья был ослепительный желтый бриллиант.

Кресло слева от короля предназначалось маршалу Магнбери, одному из ближайших его военных советников. Однако, оно пока пустовало, так как маршал еще не прибыл.





Король и герцогиня пили красное вино из высоких серебряных кубков, и о чем-то весело разговаривали. Улыбка и солнце играли на ярко-красных губках Тизерианн, приковывая к ней всеобщее внимание. Наш монарх был увлечен этой благородной леди, и не скрывал ни от кого своих чувств.

Вокруг королевского помоста толпились многочисленные пажи, оруженосцы, рыцари, роскошно одетые придворные дамы. Пажи регулярно подавали Эдвальду кубки с вином.

***

Людей возле арены становилось все больше. Через некоторое время в окружении многочисленной свиты прибыл и маршал Магнбери. Он приехал на могучем рыцарском коне, покрытом красной попоной. Сам лорд был одет в темно-синий костюм, отделанный золотом и драгоценными камнями. Голову лорда украшал черный берет с роскошными длинными перьями какой-то экзотической птицы.

Магнбери со своей свитой подъехал к королевскому помосту, спешился, и неторопливо подошел к королю, чтобы поприветствовать его. Эдвальд приветливо с ним поздоровался, и пригласил присесть возле него в кресло. Слуги сразу же подали им кубки с вином, что было встречено с большим воодушевлением, насколько я сумел рассмотреть.

Гарольды дали сигнал участникам поединка, после чего из своего шатра в сопровождении двух рыцарей вышел барон Сайлемор. Он элегантно поклонился королю, а затем вернулся в свой шатер, чтобы облачиться в доспехи. Сразу же после этого из своего шатра вышел и лорд Муолворт, тоже сопровождаемый рыцарями. Лорд подошел к королевскому помосту, поклонился государю, и, не задерживаясь ни на минуту, вернулся в свой шатер. Бойцы готовились к поединку.

- А кто такой этот лорд Муолворт? - спросил я у стоявшего рядом Эмсфорта.

- Муолворт? О, это известный наемник, - тихо ответил он, почему-то оглядываясь по сторонам. - Он, как и большинство наемников, не имеет никаких принципов. Единственный его принцип - это деньги. Он его придерживается твердо. Впервые о нем заговорили лет пятнадцать назад. Со своим отрядом наемников он за деньги штурмовал замки, сжигал деревни, убивал крестьян, крал коров и лошадей. То есть занимался вполне обычными как для наемника делами. О таких проделках он и сейчас еще не забыл. Некоторые бароны за это его ценят. Но я отвлекся. Так вот, захватывал, значит, Муолворт замки, угонял скот, и однажды неожиданно он влюбился в прекрасную даму. Надо сказать, что у этой прекрасной дамы был муж, причем очень богатый. Сам же Муолворт в то время был бедным как церковная мышь - всю свою военную добычу он проигрывал в карты, тратил на девушек соответствующего поведения, просаживал в трактирах со своими лейтенантами.

Сержант замолчал, подумал несколько секунд, а потом продолжил:

- Так вот, прекрасная дама, несмотря на свое замужество, ответила лорду взаимностью. Когда муж этой женщины куда-нибудь уезжал, Муолворт немедленно посещал ее. Естественно, для этого он переодевался. Говорят, из него получался неплохой купец, и даже монах. Через некоторое время у Муолворта появилась дорогая одежда, упряжка породистых лошадей.

Однажды муж этой прекрасной дамы вернулся домой раньше обычного, и любовнику пришлось прыгать через окно прямо в глубокое холодное озеро. Слухи утверждают, что муж так ничего и не узнал про интрижку своей жены. В сражениях Муолворт такой же счастливчик, как и в любовных делах. Он участвовал в десятке битв, но был только один раз ранен, и то легко в руку. Теперь он служит нашему королю.

- А барон Сайлемор? Он сможет победить Муолворт?

Сержант утвердительно закивал головой:

- Барон Сайлемор очень хороший рыцарь. Ты уже в этом должен был сам убедиться. Правда, следует признать, что он немного чудаковат, как, впрочем, все бароны Сайлеморы. Говорят, однажды он так спешил присоединиться к войску своего сюзерена, который тогда с кем-то воевал, что, когда пали все его лошади, велел себе оседлать осла. Так на осле он и прибыл к своему сюзерену. Кто-то может сказать, что это злая сплетня, но я не совсем в этом уверен.

- Помню, однажды, - продолжал Эмсфорт, - барон Сайлемор после смерти своей первой жены, решил от отчаянья вступить в ряды рыцарского ордена, где нельзя иметь близкие отношения с женщинами. Так вот, этот достойный рыцарь решил проверить сможет ли он сопротивляться женским чарам или нет. С этой целью к нему привели молодую девушку, которая еще не была близко знакома с мужчинами, и положили ее в его ложе. После этого барон Сайлемор лег с ней рядом, молясь, чтобы выдержать испытание. Это было очень серьезное испытание, не смейся. Как мне говорили очевидцы, а служанку баронского замка можно считать таковой, та девушка была исключительно красивой и доброй. Нельзя было представить, что она в чем-то будет противоречить своему господину. Чем закончилась эта история? На утро барон приказал отправить восвояси орденского посланника, а девушку выдал замуж за одного из своих конюхов, чем, она, как говорят, была очень довольна. В общем, барон Сайлемор - это настоящий рыцарь. И он с уважением относится к женщинам.