Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 54

Король со своими военачальниками находился на небольшом холме к северу от замка. Оттуда открывался хороший вид на все близлежащие окрестности. К этому то холму и направились неприятельские колонны. Наш монарх был облачен в великолепные доспехи, отделанные серебром и золотом. На его голове был надет шлем, украшенный белыми перьями. На боку висел меч и длинный кинжал.

- Ваше Величество, - обратился к королю маршал Эзовер Магнбери, - лорд Муолворт докладывает, что он готов атаковать. Каковы будут ваши приказания?

- Играйте сигнал к атаке! - закричал король, и поскакал со своей свитой к армии. Его уже ждала тяжелая кавалерия лорда Муолворта.

Потом рассказывали, что король Эдвальд, обычно медлительный, видимо из-за своего чрезмерного веса, в тот момент преобразился. Его глаза сияли решительным огнем, а гордая осанка, жесты и властный голос свидетельствовали о том, что совсем не зря его предки сумели добыть себе славу самых храбрых и воинственных монархов Кэймиса. Казалось, что войском начал командовать совершенно другой человек. Куда-то исчезла лень короля, испарилась его нерешительность, пропала апатия.

- За мной! Да здравствует Кэймис! - закричал король, и повел рыцарей в атаку.

Дворянская конница лорда Муолворта с криками "Да здравствует король! Смерть предателям!" бросилась за своим монархом на врага. Завязалась битва.

Я видел, как король с боевым кличем на могучем вороном коне мчался впереди своих воинов. Рядом с ним скакали несколько оруженосцев и телохранителей. Противники сблизились, и копье короля попало в грудь какого-то огромного всадника в черных доспехах. Несчастный рыцарь мгновенно упал с коня, а король бросил сломанное копье, выхватил меч и ринулся опять в атаку. За ним следовали другие рыцари, не желая отставать от своего сюзерена. Ржали кони, падали убитые и раненые, над долиной разносились боевые кличи, крики умирающих, звон клинков.

Наш отряд арбалетчиков стоял справа от места битвы, прикрывая обоз.

- Не бойся, парень. Дерись храбро, нас больше, - сказал мне сержант Эмсфорт, когда проходил мимо. - Все будет хорошо. Это еще не настоящая битва, а так, разведка.

Действительно, вражеская конница, после короткой схватки с рыцарями лорда Муолворта, начала отступать в замок. Ее отход прикрывала пехота. Сражение в общей сложности продолжалось всего чуть больше часа. На поле боя осталось несколько сотен убитых с обеих сторон. В нашем войске самые серьезные потери были у дворянской конницы лорда Муолворта, выдержавшей основной удар неприятеля.

Погибших рыцарей отправляли к их родне, чтобы они занимались их похоронами. Солдат же, павших в тот день, хоронили в больших ямах. Так закончилась первое сражение, в котором я принял участие. Правда, я не сделал ни одного выстрела из своего арбалета. Но зато никого и не убил. Почему-то я совсем не чувствовал никакой ненависти к противнику.

- Мы нанесли им серьезное поражение, но не победили. Они могут еще долго сидеть за стенами, - делился с нами своим мнением Эмсфорт, сидя поздно вечером у огня.

***

Защитники Каттиос Аотраса и после вылазки продолжали сражаться храбро и умело. Осадные машины каждый день обстреливали крепость, но пока сокрушить стены не удавалось. Планам Эдвальда о быстром взятии этого замка не суждено было сбыться. Дело дошло до того, что король приказал послать к осажденным парламентеров, чтобы они с почетом покинули крепость, обещая им свободный путь "в любую сторону, дабы зря не проливать ничью кровь". Однако, парламентерам был дан отказ. Видно, защитники крепости надеялись на свои укрепления и скорую помощь Идтеля.

Мне уже стало казаться, наверное, как и всем остальным нашим солдатам, что осада Каттиос Аотраса будет продолжаться лет десять, не меньше, но однажды утром все изменилось. Оказалось, что ядро, выпущенное баллистой, удачно попало в основание башни, и она рухнула вместе с частью крепостной стены. Естественно, этим обстоятельством следовало воспользоваться, и несколько сотен воинов из ночной стражи, которые еще не сдали свои посты, ринулись в пролом. Их поддержали два десятка рыцарей.

Вначале защитники замка не оказали практически никакого сопротивления - большая часть из них к моменту разрушения башни еще спала, а те, кто не спал, были застигнуты врасплох. Однако гарнизон Каттиос Аотраса скоро опомнился, и выбил первых нападавших из пролома в стене. Те рыцари, которые, успели ворваться в замок, погибли через десять минут боя.

Король Эдвальд, тоже разбуженный криками, решил больше не медлить: он приказал через час начать генеральный штурм. Это было правильным решением, т.к. защитники замка имели все возможности восстановить обороноспособность крепостных стен.

Мы готовились к штурму, а из осажденного замка разносился звонкий, бодрый шум труб - гарнизон ждал атаку.

***





К началу штурма отряд барона Сайлемора, в котором находился и я, был сосредоточен сзади баллист, все еще стрелявших в пролом в стене пытаясь его расширить. Прошло немного времени, и перед нами на боевом коне выехал Эдвальд в полном вооружении (к седлу его коня был прикреплен великолепной работы щит). Его сопровождали несколько вельмож, среди которых я заметил и барона Сайлемора.

Эдвальд поднял руку, и когда стало тихо он закричал:

- Солдаты! Сейчас вам предстоит взять штурмом Каттиос Аотрас! Будьте храбрыми! Добыча ждет вас! Никому пощады не давать! На штурм!

Толпа воинов радостно взревела, и мы пошли на штурм замка. Нас было очень много, но в рядах защитников крепости паники не было - стрелы и камни летели и сыпались на нас градом. Однако, несмотря на это я увидел, как первые солдаты во главе с несколькими рыцарями ворвались через разрушенную стену в крепость.

- Слава Королю! Вперед, Кэймис! Вперед! - выкрикивали штурмующие замок солдаты. Вместе с ними кричал и я.

Уже многие из нас ворвались в Каттиос Аотрас. Было ясно, что замок скоро падет.

Еще немного и я достиг бы разрушенной стены, но тут в мой бацинет попал камень, выпущенный кем-то из защитников крепости. В голове вспыхнула невероятная боль, казалось, что она сейчас взорвется. Через секунду для меня наступила темнота и абсолютная тишина, но перед этим я успел прошептать одно слово:

- Мама...

Глава одиннадцатая

Герцогиня Тизерианн

Я увидел свою маму. Она стояла возле кровати, на которой я лежал. Было раннее утро. Казалось, что она опять рядом со мной. Такая же молодая и красивая как всегда. Потом я увидел отца. Он что-то говорил, но я не мог разобрать что именно. Их лица и фигуры стали мелькать. Я видел их в разных ситуациях. Вот мама утром уходит на работу. Потом она идет по улице домой после работы, неся в пакете что-то вкусненькое. Сразу после этого я увидел отца, возившегося со своим автомобилем. Внезапно их лица исчезли. Я кричал и звал их, но они не возвращались.

***

Сквозь мои веки пробивался сине-золотой свет. Я пришел в сознание от того, что кто-то плескал мне в лицо холодной водой. Меня подняли и куда-то понесли. Хотелось сказать, чтобы меня опустили на землю, чтобы оставили меня в покое, но я не смог произнести ни одного слова. Руки безвольно свисали в стороны.

Через какое-то время ко мне вернулось сознание.

- Все в порядке, дорогой, - успокаивала меня медсестра в белом халате.

Я лежал на соломенном тюфяке в большой белой палатке походного королевского военного госпиталя. Голова все еще болела, но я был жив. Сквозь небольшие дыры внутрь палатки проникал солнечный луч. Он слепил меня, отчего я закрывал глаза и недовольно морщился.

В палатке было два десятка соломенных тюфяков, и на всех них лежали раненые и покалеченные солдаты, пострадавшие во время осады замка Каттиос Аотрас. Со всех сторон доносились приглушенные стоны раненых. Стоял очень сильный неприятный запах.