Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 68



– Конечно он. Я помню его. Помню его лицо. Помню, как он вырвал нахуй мой глаз. Этот ублюдок Кессик!

Андерс озабоченно покачал головой.

– Это не Кессик, босс. – Он указал на Кессика. – Это Дрейк Моррасс.

– Скажите ему, чтоб опустил оружие, – Бетрим узнал голос лысого пирата с пауком. – На самом деле, думаю, вам всем лучше разоружиться, да поживее.

Бетрим тяжело дышал, в голове у него стояла неразбериха, которую усиливал проклятый стук. Он уставился на чистокровного перед собой, не понимая, что происходит.

– Андерс, ты уверен?

Андерс кивнул.

– Да, босс. Это капитан Дрейк Моррасс.

Бетрим уронил топор и раздражённо вздохнул.

– Так почему он выглядит в точности как Кессик?

Генри

Генри давно прошла стадию замешательства, и теперь уже просто ни черта не понимала, хотя и не показывала этого. Она никогда не встречала ни Дрейка Моррасса, ни Кессика, но Андерс, похоже, был уверен, что симпатичный мужчина, которому подчинялись все пираты, был Моррассом. Шип не был так уверен, но по крайней мере прекратил попытки стать убитым. Пираты кишели на палубах, а перед их маленьким кораблём покачивалась на волнах Фортуна, корабль капитана Моррасса, и Генри вынуждена была признать, что это самое большое судно из всех, что она видела.

Дрейк Моррасс подошёл к Шипу поближе и теперь изучал его. Казалось, он скорее развлекается, чем на самом деле заинтересован. Лысый пират с пауком на плече тенью следовал за капитаном. Генри не нравился внешний вид этого паука, а глаза существа нервировали. Сказать по правде, ей хотелось пырнуть эту тварь, чтобы посмотреть, какого цвета у неё кровь.

– Андерс, – сказал капитан Моррасс. – Всегда приятно тебя видеть.

Андерс кивнул и опустил взгляд в палубу. Генри посмотрела на него, посмотрела на Дрейка. Эти двое знали друг друга, и ей было очень интересно, откуда.

Лысый пират махнул в сторону капитана захваченного судна.

– Капитан, этот вот грит, что они наёмники. Вроде как не знает, на какой они стороне.

Дрейк Моррасс рассмеялся.

– Они не наёмники.

Шип ощетинился от этого голоса – Генри видела, как он напрягся. Она сделала шаг вперёд, чтобы встать рядом с ним, и Дрейк взглянул на неё. Не часто в своей жизни Генри теряла самообладание, но под взглядом этого мужчины потеряла. Понадобилась вся сила воли, чтобы не отступить назад, но ей удалось удержаться, хотя и не удалось не опустить взгляд. Похоже, один Шип желал таращиться в зелёные глаза капитана.

– Оставить корабль, – проинструктировал Дрейк пиратов. – Взять всё ценное, убить половину команды, мне всё равно какую. Этих пока оставить, под охраной, конечно. Чёрный Шип, думаю, нам с тобой надо бы присесть, поговорить. И лучше сделать это на Фортуне. Андерс, ты тоже. – С этими словами капитан Дрейк Моррасс повернулся и зашагал в сторону своего корабля. Шип взглянул на Андерса, и они оба пошли следом за пиратским капитаном.

Этого Генри снести не могла. Годами она была второй у Босса, и если кто и был вторым в команде Чёрного Шипа, так это она, а не Андерс. Она пошла вперёд, но дородный пират, у которого зубов было меньше, чем пальцев, с ухмылкой перегородил ей путь. Генри метнула в него самый злобный свой взгляд, и ухмылка быстро сползла с его лица, но с дороги он не ушёл.

Шип остановился, оглянулся, а потом сказал громко, чтобы Дрейк Моррасс услышал.

– Куда б я ни пошёл, Генри идёт со мной.

Капитан оглянулся на неё. Генри почувствовала, как её пульс учащается, а по коже побежали мурашки. Что-то в этом мужчине заставляло её хотеть убежать и спрятаться, но она не знала, что. А потом, кивнув головой, Дрейк Моррасс отвернулся.

Между двумя кораблями была перекинута доска – двадцать футов дерева над тёмно-синей водой внизу. Капитан Моррасс непринуждённо вскочил на доску и перешёл на свой корабль. Шип последовал за ним намного медленнее, явно неуверенно ступая на дерево под ногами. На Фортуне его встретили мечи, за рукояти которых держались пираты. Следующим по доске пошёл Андерс, и выглядел при этом совершенно спокойно. Затем настала очередь Генри. Она ступила на доску и пошла вперёд, намереваясь не выказывать страха или трепета. Но её разум никак не мог отделаться от воспоминаний о том, как она висела над Йорлом, вцепившись рукой в шаткий деревянный мост, а пенные пороги внизу так и ждали её, и Джеззет Вель'юрн стояла над ней, с мечом в одной руке и судьбой Генри в другой.





Генри неровно выдохнула и пошла дальше, нацепив на лицо маску решимости. Потом доска закончилась, её ноги коснулись палубы Фортуны, а Андерс ждал её, протягивая руку. Генри оттолкнула его и уставилась на пиратов, которые ухмылялись и хохотали. Лысый пират с пауком вышел вперёд, его паук издавал странные щелчки, потирая свои клыки.

– Капитан Моррасс в своей каюте, – сказал лысый пират. – Сюда.

Внутри капитанской каюты Генри никогда не была, но она уж точно не ожидала увидеть в ней роскошь. Капитан Дрейк Моррасс продемонстрировал ей, как она ошибалась. Внутри каюта была большой, просторной и украшенной всевозможным убранством. Центральное место занимал стол с множеством свитков, пергаментов и каких-то приборов, которых Генри не знала, но решила, что они служат для навигации. У ближней стены стояло несколько шкафов с закрытыми на защёлки дверцами, а у стены слева стоял книжный шкаф. Справа располагалась гигантская кровать с горой шёлковых простыней, а за ней – гардероб, занимавший целую стену. Капитан уселся за свой стол и махнул лысому пирату, чтобы тот закрыл дверь за пленниками.

– Андерс, налей нам выпить, – с тёплой улыбкой сказал Моррасс.

Андерс подошёл к шкафу, отодвинул задвижку, посмотрел на бутылки внутри, выбрал одну и принёс на стол вместе с пятью бокалами. От Генри не ускользнуло, что её мужчина, похоже, точно знал, в какой шкаф заглянуть. Андерс налил вина в бокалы и передал всем в комнате. Генри не осмеливалась глотнуть из своего – ей вся эта чёртова ситуация не нравилась. Шип со своей стороны одним махом осушил бокал и продолжал таращиться на капитана, словно хотел его удушить.

– Скажи мне, Чёрный Шип, почему ты думаешь, что я Кессик? – спросил наконец Дрейк.

– Так ты выглядишь, как он.

– Уверяю тебя, это не так.

– Да ну? А моя память говорит, что так. Я помню Кессика. Трудно не помнить человека, который ударил тя ножом четыре раза, а потом вырвал глаз. Вышло так, что у него было твоё лицо. Те же глаза, тот же нос, те же волосы, тот же ёбаный золотой зуб…

– Как ты выжил? – спросил Дрейк.

– Чё? – проворчал Шип в ответ.

– Он тебя четыре раза ударил ножом. Как ты выжил?

Шип зарычал, и Генри подумала, что он сейчас перепрыгнет через стол и вцепится в Моррасса.

– Арбитры меня подлатали. Вытащили с того света, только чтоб сжечь за ересь. Очень мило с их стороны.

– Легко ли было сбежать? – продолжил Дрейк задавать вопросы.

Генри заметила, как Шип потёр обрубок среднего пальца на левой руке. Она достаточно давно его знала, чтобы понимать: он нервничает.

– Пришлось убить арбитра, седьмого. – Шип помедлил. – Думается мне, он был слегка староват и слаб.

– И больше никаких стражников? – спросил пиратский капитан.

Шип втянул воздух через зубы и покачал головой.

– Они позволили мне сбежать.

Дрейк кивнул.

– И каким-то образом они заставили тебя думать, что я Кессик.

Шип выглядел озадаченным. Генри чувствовала себя озадаченной. По правде говоря, она ни черта не понимала, о чём идёт речь, но была чертовски уверена, что не собирается этого показывать. Она обернулась и посмотрела назад. Лысый пират подмигнул ей, паук исчез с его плеча. От знания, что эта тварь где-то рядом, кожа Генри начала чесаться.

– Зачем? – спросил Шип. – Бессмыслица какая-то.

– Кессик хочет моей смерти, – сказал Дрейк Моррасс, пожав плечами. – Меня он, может, и смог бы убить, но… сомневаюсь, что он пережил бы встречу с моей рассерженной командой.