Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 68

– Точняк, Андерс. И у тя там хватит на ночь выпивки и припасы для путешествия по Теми?

Андерс рассмеялся.

– Вовсе нет. Но держу пари, что после ночи выпивки я раздобуду ещё монет. Вы удивитесь, как много людей неадекватно следят за своей собственностью.

Шип кивнул.

– Значит, копромис.

– Компромисс, – поправил Андерс.

– Ага, он самый. Должен признать, я б не возражал против стаканчика-другого. И наверно нашли б тут местных, которые не прочь поделиться советом о том, как искать дороги в Теми.

Так что под предводительством Андерса они вошли в самую грязную и маленькую таверну из всех, что Генри когда-либо видела. Заведение называлось "Тихий Дух", но на самом деле было каким угодно, только не тихим. Пол несколькими слоями покрывала старая солома, и вонь кислого пива была всепоглощающей. Генри фыркнула и нахмурилась от запаха, но Андерс глубоко вдохнул и довольно выдохнул. Стены были голыми, столы – исцарапанными, а посетители – буйными. Типичная таверна Диких Земель, которых Генри повидала немало.

Некоторые клиенты посмотрели на новоприбывших, но большинство их шумно проигнорировало. Незанятыми были только два стола, и оба в центре помещения. Шип проворчал что-то об опасном положении, но Генри и Андерс проигнорировали его. Когда они садились, бармен, мужчина с большим животом и двумя подбородками, без волос и с красными щеками, кивнул им, давая знак, что сейчас подойдёт. В одном углу Генри отметила группу опасных с виду людей – шестеро хорошо вооружённых мужчин потягивали из кружек и курили трубки, от которых пахло травкой кашер.

Андерс улыбнулся Генри.

– Кажется, мы сюда впишемся, не находите?

Генри сердито посмотрела на него из-под шляпы.

– По-моему, ты впишешься везде, где есть выпивка.

– Совершенно верно.

Бармен и, по всей видимости, владелец, подковылял и дружелюбно улыбнулся.

– Вам всем пива? На вкус слегка похоже на мочу, но зато напьётесь. Есть ещё медовуха, но она чуть подороже. Её тута гонят, некоторые поблизости пчёл держат.

Шип поворчал.

– Те пчёлы не нравятся, сынок? – спросил бармен.

– Ты когда-нть видал, как человек умирает, изжаленный этими мелкими монстрами? – спросил Шип.

– Нет.

– А я видал. Пожалуй, пиво с запахом мочи сойдёт. Три кружки.

– Лучше принеси четыре, – сказал Андерс. – Мне ужасно хочется пить.

– А бывает время, когда те пить не хочется? – спросила Генри.

Андерс притворился, что думает, а потом ответил:

– Нет.

Бармен, кивая, ушёл, и минутой позже вернулся с четырьмя кружками чего-то тёмно-коричневого. На вкус оно действительно было очень похоже на мочу. Андерс с благодарностью отхлебнул сразу после оплаты, а Генри и Шип принялись посасывать из своих кружек. Играя долгое время в игру Диких Земель, они научились не вырубаться в тавернах. Бармен присел на четвёртый стул за стол, и маленькая деревянная конструкция скрипнула под его весом.

– Вы, ребята, здесь новенькие.

Генри потянулась за метательным ножом, и точно знала, что Шип сделал то же самое. Андерс ухмыльнулся бармену и с энтузиазмом закивал.

– Не думал я, что это столь очевидно, хотя полагаю, вы знаете большинство своих регулярных клиентов.

Толстый бармен кивнул.

– Хотите взглянуть на Темь?

Генри смотрела, как Шип наклонился вперёд и пристально посмотрел мужчине в глаза.

– Может, мы и подумаем об этом. В Диких Землях не так уж много мест, где я не был, и Темь – одно из них. Решил, что надо б вычеркнуть его из списка.

– Опасное местечко, Темь-то, – продолжил бармен. – Ничё не видно уже через несколько футов. Легко заблудиться. И грят, эти штуки, компасы-то, тож не работают. Наверно, туман их путает.

Генри глянула на Андерса.

– Чё ещё за компас?

– А-а, миледи. У меня он был однажды, но я давным-давно его потерял. Очень маленький прибор, поместится вам в ладонь. Внутри у него маленькое лезвие, которое всегда указывает на север. Очень полезная штука, чтобы определять направление.



– Тока в Теми маленькое лезвие не работает, – сказал бармен. – Всё крутится и крутится. Так я слышал. Но всё равно, если знаете путь в Туманную Заставу, заблудиться там не главная проблема, поскольку всегда есть возможность встретиться с духом.

Генри фыркнула. Теперь название таверны обрело смысл. В Диких Землях всегда было полно людей, желавших заработать несколько монет на байках о чудовищах. Однажды она видела человека, который утверждал, что знает, где найти друрра – глубоко под жёлтыми горами. Этот шарлатан за внушительную сумму предлагал провести экспедицию в их берлогу. Скорее всего, он заводил людей в тёмные глубины, где резал им глотки и забирал всё, что они ещё не успели ему передать.

Шип поворчал. Вид у него был очень скептическим.

– Духи? Мертвецы не ходят в Диких Землях. Ты, кажись, хочешь рассказать нам, что знаешь.

Бармен улыбнулся и потёр большим пальцем указательный. Шип толкнул Андерса и кивнул заплатить. Андерс полез в свой маленький кошелёк, вытащил бронзовую монету и передал бармену. Толстяк кивнул. – Возможно, вы заметили, как называется моя таверна. "Тихий Дух", и названа она не просто так. В Теми много духов, хотя не многих из них можно назвать тихими. Большинство вопящие, хнычущие чудища, которые светятся неземным голубым светом…

– Чем? – спросил Шип.

– Неземным голубым светом.

– Какого хуя значит "внеземным"?

Улыбка на лице бармена погасла, он нахмурил лоб.

– Ну, эт значит, эм-м…, типа…

– Это значит "не из этого мира", – вставил Андерс, допив первую кружку и принимаясь за вторую. – Призрачным.

Шип тихо заворчал. Бармен прокашлялся и продолжил.

– Ну, духи в Теми были всегда. Они, хм, ну типа немного светятся голубым светом, и летают всюду, ищут неосторожных людей, чтобы высосать из них жизнь.

– Да ну? – спросил Шип.

– Ага. Но Темь никогда не покидают. Некоторые грят, они там в ловушке, что эт призраки всех умерших, заблудившихся в тумане. Другие грят, мол, каждый раз, как дух убивает жертву, – бармен наклонился вперёд, – жертва сама становится духом. Они редко нападают на группы вроде вашей, но иногда они объединяются и убивают целые команды.

Генри фыркнула.

– Духов не бывает. Ты…

– Генри, демонов тоже не бывает, – с серьёзным лицом сказал Шип. На это Генри сказать было нечего, с учётом того, что меньше года назад демон пытался её сожрать.

– Разумеется, осторожные люди могут предпринять меры против нападений духов, – продолжил бармен.

– И, видно, у тя есть куча этих мер за скромную цену, – Генри покачала головой. – По-моему, эт просто форма грабежа.

Шип её проигнорировал.

– И чё за меры?

Бармен великодушно улыбнулся.

– Думаю, для таких, как вы, лучше всего сработают амулеты. Они охранят от появления духов. Мёртвые их боятся, понимаете? Эт небольшое ожерелье, благословленное священниками Пяти Королевств.

– Ага. Эти знают о мертвецах немало, – сказал Шип, кивая.

– Одна серебряная монета за каждое ожерелье, или двенадцать бронзовых, – сказал бармен.

– Андерс, дай-ка мне монет.

– Уф, босс, это как раз почти всё, что у нас есть.

– Ага, тока не хочу я, чтоб меня мертвецы сожрали. И оживать после этого тоже… Со мной такого не будет. Дай ему денег.

Андерс проворчал что-то себе под нос, но передал монеты. Бармен смёл деньги и вернулся спустя пару минут с круглым кусочком дерева размером с монету, на котором был грубо вырезан какой-то символ. К нему был приделан шнурок, чтобы амулет можно было вешать на шею. Шип схватил ожерелье и быстро надел на себя.

– Вы мудрый человек, сэр. Точно грю, оно всех духов отпугнёт. А терь пойду, обслужу других клиентов, – сказал бармен, ухмыляясь от уха до уха, и уковылял прочь.

Генри покачала головой.

– Блядь, пустая трата денег.

Шип фыркнул.

– Напомню те об этом, когда чёртов дух будет жевать твою ногу.