Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 58

Он внес в диспозицию сторон существенные изменения, разом создав перевес на стороне троих хоббитов. Не утруждая себя поиском сапог или других подходящих орудий, Родж просто начал пребольно сталкивать полицейских друг с дружкой лбами, и хотя один из них исхитрился и болезненно пнул лесничего под колено, таким методом Милдерн быстро вывел большую их часть из строя, а воодушевленные Тук, Хамстерн и Бушинг немедленно закрепили успех. После прибытия подкрепления в составе взвода "С" под командованием Майло, всех "пленных" быстро оприходовали, скрутили еще надежнее, нагрузили на мулов и с конвойной партией отправили из лесу вон, а уж тогда Майло удалось связаться с комбатом и вкратце обрисовать ситуацию... Комбат, очень довольный в душе, что его ребята наваляли зазнайкам-громадинам "по самое не хочу", тем не менее вынужден был выразить гнев за самоуправство, и немедленно накапал бригадному. Тот в свою очередь - командующему войсками воеводства Дайтону, а тот, надо думать, и "Самому", Согласно Золотому Ордеру Его Величества Наместнику в Провинции. Стал ли последний жаловаться на хоббитскую излишнюю доблесть Королю, осталось неизвестным, однако ни Тука, ни Майло пока никто "на ковер" не звал, и даже по рации ничего такого обидного не говорили. Зато появился приказ, - стоять на месте, и ежели "шпионка" (с сегодняшнего утра оглашенная) Мэллори или "дезертир" (с того же срока) Холмс на них сами выйдут, ловить, сажать "в железа накладные" и не пущать... Более бредового последствия для инцидента Майло положительно выдумать не смог бы, и сейчас от сложности жизненной не на шутку заскучал.

- А у меня, между прочим, никакого приказа нет, на, - решительно заметил Родж, поднимаясь на ноги, - Что вы думаете, по этому поводу, а, сударь сержант?

- Думаю я, что вы - человек честный, и нечего вам там делать. В какашку вляпаетесь, милсударь лесничий, как пить дать, а вытаскивать вас будет некому. Что может сделать один милсударь? Если там боевая группа, я мыслю, они вам и близко подойти не дадут. Вы знаете, что ли, куда пошел Холмс?

- Куда бы Холмс пошел, на, я не ведаю, потому как, он наших мест не знает толком, а карта у него очень плохая. Только раз уж сударь Холмс не один...

- С чего бы карта плохая-то, милсударь Милдерн? Такая же, как у меня.

- С того, что на наши места мало времени дали, на, Королевскому Топографическому Обществу, война большая была на носу, на, и все толковые люди в Мордоре были, в Умбаре да в Шаане. Здесь разве что тот самый маркиз и работал из ученых, да и тот утоп, на, так что картографировали местность губернские землемеры, поспешно и очень неточно... Так вот, сударь сержант, я знать не могу, куда ваш Холмс двинулся бы, зато думаю, что понимаю, куда пойдет госпожа Мэллори. Немного у них вариантов, на. Через Глухую Бажину она дернет, в Ущелье Безумной Шэннон...

- Там перевал через горушки есть, верно? Тогда бы еще понятно...

- Вот именно, - Родж поднялся, и подошел к своей лошадке, которая флегматично жевала овес, насыпанный в мешок-намордник. Он вынул из седельной кобуры карабин, отвязал торочную суму и подстегнул к ней плечевые ремни, - Пойду я, пожалуй, вдоль этой Топи, до брода через Бажину, на. Думаю, что где-то там их и догоню. За лошадкой присмотрите, сударь сержант?..

Майло грустно смотрел на громадину, который волновался за его, Майло, сородича больше, нежели непосредственное командование, вынужденное проявлять осторожность. Сержанту тоже хотелось отдать приказ взводу, и без всяких чертовых формальностей дернуть туда, вперед, где Вик Холмс попал в сложную беду, которую тому вряд ли расхлебать в одиночку. Но... Он был простым смертным, и побаивался. А вот этот лесничий у него на глазах перекинулся из простоватого, хоть и донельзя долговязого, мужика, в непреклонно-решительного древнего война с холодными глазами... Когда Милдерн закинул сумку и ранец на плечи, удобно пристроил карабин под локтем и упругой пружинистой походкой двинулся вдоль болота, подныривая под свисающие лианы, Майло проводил его завистливым взглядом, чуток помолчал, а затем позвал к себе командиров отделений, капрала Тыквикса с капралом Туком.

- Сир! - хором откликнулись они, поспешно подымаясь и подбегая к нему.

- Лелик, Рулли... Есть у меня к вам приказ, солдаты. Вернее - просьба. Каждый отберите по надежному бойцу с хорошим слухом...

- Сир? - также синхронно удивились парни, - С хорошим слухом? Сир?

- Оглохли, что ли, головобрюхие? С хорошим слухом. Не с таким как у вас, а именно что с хорошим ... чтобы издалека могли выстрел различить. Мили за три. Пусть выдвигаются на милю вдоль болота, - справа и слева. Маскируются, чтоб их там леший не нашел. Если что услышат, - хоть один щелчок, - дают ракету, красную. Пони пусть стоят седланные, оба пулемета, - готовые к бою, как увидите ракету, так сразу - по седлам, и вперед... Вопросы есть?



- Никак нет, сир!

- Тогда ступайте...

Майло вздохнул про себя. Это был риск, что и говорить. Но если ему нельзя выдвигаться далее в квадрат просто так, это не значит, что нельзя реагировать на выстрелы. Тем более, если считать, что все выстрелы за Топью будут произведены по его взводу! Тогда уж точно надо будет... пресечь, отреагировать как-нибудь, словом. А кто сможет доказать обратное?..

Однако на сердце у сержанта было очень неспокойно.

Глава шестая.

Сырой темный подвал, ранее принадлежащий крупному виноторговцу, много лет простоял бесхозным. После реформ старого короля Нессандра по стране были введены новые акцизы на спиртное, а затем и пресловутый "Трезвый Закон", и это, вкупе с большими долгами по краткосрочным кредитам, доконало винного магната, - задолго до того, как вошло в широкое обращение электрическое освещение. Поэтому сейчас, когда здание и соответственно, подвал, заняло губернское отделение RSE, здесь пришлось наскоро проводить свет, - шесть газовых рожков на стенах не осветили бы подвал должным образом, даже будь к ним подведен, как встарь, газ. Дайтон брезгливо поморщился, - он терпеть не мог такие помещения, холодные, темные и пахнущие плесенью. Шагнув за порог, генерал отстранил высокого громилу в сержантской форме, не слишком-то почтительно отдавшего честь и придерживающего на локте уже знакомый Дайтону пистолет-пулемет с магазином в рукоятке и большим цилиндром глушителя. "Где, прости меня Единый, где Нэд умудрился набрать столько таких уродов?!"

Генералу активнейшее и с самого начала не понравились сотрудники RSE.

Покойный Эйрхарт и его братия у Дайтона тоже восторга не вызывали, - но внушали уважение рвением и тихим профессиональным упорством.

Да и вообще, были какими-то ... привычными, что ли.

Эти же больше смахивали на скоробогатых купчиков-выскочек, сколотивших капиталец непонятно какими сомнительными делишками и которых, конечно, в гильдию-то зачислили честь по чести... А вот на праздничный ужин ко двору гильдейского Главы звать не спешат.

Отличия лежали, казалось бы, в области мелочей, - скажем, сотрудники "старой" тайной полиции обычно носили добротное и удобное, но не броское цивильное платье, которое приобретали сами на выделенные казной суммы. Офицера RSS невозможно было представить себе без галстука, трости и хорошего портфеля тисненной кожи. У них редко имелось при себе личное оружие, а если имелось, то компактное и сравнительно маломощное, да и разглядеть его в плоских оперативных кобурах под одеждой было практически невозможно. В этой связи сержанты и офицеры RSE, в их полувоенном обмундировании с системой ремней, стеганных свитерах защитного цвета, летных кожаных куртках и заправленных в подкованные ботинки свободных брюках с накладными карманами смотрелись, как сборище отпетых боевиков из горского клана. А то и вовсе отрядом подручных сумасшедшего негодяя из низкопробного синематографа.

К тому же, все они носили тяжелые армейские пистолеты .455 калибра в открытых кожаных кобурах, а сержанты, вдобавок, - комично-страхолюдные восьмидюймовые ножи в стальных ножнах на плечевом подвесе. Дайтон не видел эти ножи вынутыми из ножен, но готов был поспорить, что они имели крупную пилу на обухе и глубокое ребро жесткости, ошибочно называемое "кровостоком".