Страница 2 из 6
Джулия была на ногах с четырех часов утра. Ее разбудила разгневанная Даниель. Девятилетней девочке не нравилось спать в одной кровати с шестилетним братом, Колином: испуганный ребенок забрался к ней в постель, после того, как ему приснился страшный сон. Джулия заглянула под кровать и в шкаф в поисках зеленого монстра из кошмара сына. Но даже после тщетных поисков чудовища и демонстрации пустого шкафа Колин не смог уснуть в своей комнате. Поэтому они втроем забрались в ее полутораспальную кровать, где ни один из них уже не смог сомкнуть глаз.
Джулия снова взглянула на часы и попыталась подавить приступ зевоты. Алек Макэвой официально опоздал. Когда он придет, если, конечно, успеет появиться до ее ухода, Джулия предложит ему кофе. Таким образом, ей тоже удастся выпить чашечку. Единственное, чего она не станет делать ни при каких обстоятельствах — продлевать их встречу, чтобы подстроиться под него. Столь влиятельный руководитель, как мистер Макэвой, вероятно, не смог или не захотел бы отнестись к этому с пониманием. Джулия никак не могла отделаться от мысли, что слишком предвзято к нему относится. В конце концов, ей предстоит вытащить его из глубокой ямы, в которую он сам себя опустил, и все из-за одного провокационного высказывания. Оговорка? Может быть. Но она ни за что не поверит в то, что это была шутка.
По работе и в нерабочее время Джулия встречала множество таких мужчин, как Алек. Эти мужчины воспринимали семейные обязательства, в особенности детей, как неудобство или даже обузу. Именно поэтому за четыре года после смерти мужа Джулия сходила всего на пару свиданий. Мужчины интересовались ею лишь до тех пор, пока не узнавали про детей. После этого интерес сразу же пропадал. Тем хуже для них.
Тем хуже для Алека Макэвоя, подумала она, глядя на папку с его именем.
Джулия поправила стопку на краю своего стола, взяла папку и снова ее пролистала, все с большим раздражением ожидая прихода Алека. К досье была приложена фотография. На ней был красивый мужчина за тридцать, одетый в прекрасно сидящий на нем костюм угольно-черного цвета, синюю рубашку и шелковый галстук с консервативным рисунком. Носовой платок с точно таким же узором и из такого же материала торчал из нагрудного кармана.
«Да уж, таким платком не станешь вытирать потекший нос», — подумала она.
Джулия медленно выдохнула. Ей придется убедить матерей всей страны в том, что этот неженатый представитель правления и глава компании, выпускающей товары для детей, вовсе не детоненавистник. «Совсем не обязательно относиться к нему с симпатией, — напомнила она себе. — Главное, чтобы он нравился всем остальным». Но все же личная симпатия была бы кстати. Если бы только его личность импонировала ей так же, как его темные глаза и сексуальная улыбка. Джулия нахмурилась и снова взглянула на наручные часы. К сожалению, сложно было испытывать положительные эмоции к человеку, заставившему ее так долго ждать. Пятнадцать минут спустя Джулия, нервно подергивавшая ногой от нетерпения, услышала стук в дверь. Сэнди, ее ассистентка, заглянула в кабинет:
— К вам мистер Макэвой. Мне пригласить его или перенести встречу на другой день?
Как бы ей ни хотелось согласиться с последним предложением Сэнди, но Джулия уже взяла на себя обязательства перед правлением компании «Лучшее — детям».
— Я встречусь с ним сейчас, спасибо. У меня есть пара свободных минут, — произнесла она.
Джулия усилием воли взяла себя в руки и постаралась изобразить доброжелательность и энтузиазм. Если запланированное ею преображение не изменит общественного мнения о нем, Джулия не желала, чтобы это произошло из-за ее халатности или невнимательности. Это будет его вина, решила она, наблюдая, как Алек вышагивает по офису. Его угрюмый вид говорил сам за себя. Он не хочет здесь находиться. Более того, он возмущен тем, что его заставили прийти.
Джулия увидела в нем человека, привыкшего самостоятельно принимать решения, но все же надеялась на его адекватность. Джулии совсем не хотелось потратить кучу времени на убеждения и доказательства, что она на его стороне.
Алек Макэвой оказался выше ростом, чем она ожидала — приблизительно метр восемьдесят два. Его плечи выглядели шире, чем на фотографии, причем благодаря развитой мускулатуре, а не отличной работе портного. Пока Джулия разглядывала его, в ней проснулось неуместное любопытство. Подобные чувства она не испытывала уже долгое время. В ответ на ее резкий вдох его темные брови приподнялись.
Вид у него был такой, будто его тоже застали врасплох. На мгновение Джулии показалось, что причиной такой реакции стало влечение, внезапное и мощное, неожиданно накрывшее их обоих. Она отбросила эту мысль. Скорее всего, Алека поразила внешность Джулии. Многие удивлялись при первой встрече. Джулия была скорее похожа на безобидную девочку, нежели на авторитетного профессионала. Один из клиентов однажды назвал это ее преимуществом. И Джулия, безусловно, им пользовалась.
Поэтому его удивление было совершенно логичным.
— Это вы мисс Стилвелл?
— Вообще-то я предпочитаю миссис.
— Миссис, — кивнул он, и ей показалось, что в его голосе прозвучала насмешка. — Конечно миссис, — добавил он.
Алек протянул руку. Она оказалась большой и теплой, в ней почти утонула хрупкая, миниатюрная рука Джулии.
— Почему бы вам не присесть, мистер Макэвой? — Она указала на стул. Возможно, сидя он не будет казаться таким внушительным.
Он покачал головой.
— Так не пойдет.
— Простите? — Она готовилась отразить его возражения, но ее ожидания не оправдались.
— Может, не стоит держаться столь официально? А то у меня возникает чувство, будто я снова попал в школу-пансион.
Школа-пансион. Значит, он из обеспеченной семьи и привык получать гораздо больше своих потребностей. Ей удалось найти еще одну подсказку к пониманию его личности.
— Дайте я угадаю. У вас были проблемы с властью.
— Случалось. — В его зеленых глазах промелькнула бунтарская искорка. — Правила созданы для того, чтобы их нарушать.
— Только не мои. И пунктуальность — одно из них, — многозначительно произнесла она.
— Я полагаю, вы ждете, что я стану извиняться за свое опоздание.
— Ну, раз уж вы об этом сами заговорили, то было бы неплохо.
— Простите. — Его рот искривился в улыбке.
Джулия проигнорировала эффект, произведенный его выражением лица на ее сердечный ритм.
— Это все, на что вы способны? Неудивительно, что ваш совет директоров нанял меня.
Эти слова прогнали улыбку с его лица.
— Когда мне нужно, я могу быть очень убедительным. — Взгляд Алека скользнул вниз, заставляя ее почувствовать себя обнаженной, несмотря на относительно скромный вырез блузки. Затем Алек посмотрел на нее с улыбкой, более уместной в спальне во время прелюдии.
Джулия должна была почувствовать себя оскорбленной, разгневанной или, как минимум, раздраженной. Однако она ощущала возбуждение и… пробуждение. Это вывело ее из себя — заставило разозлиться на них обоих.
— Давайте определимся с еще одним моим правилом. Мы здесь не на свидании. Так что приберегите томные взгляды для своих подружек.
Его брови вновь взлетели от удивления.
— Как прямолинейно.
— Я не люблю ходить вокруг да около. Какой в этом смысл? Игры — для детей.
— А мне как раз не помешает помощь относительно детей, по крайней мере, ради имиджа. — Его губы снова расплылись в улыбке.
— Вы находитесь здесь не по своей воле, — заметила она.
— Нет, не по своей, но у меня нет выбора.
По-видимому, она была не одинока в своей прямолинейности.
— Вы натворили дел, мис… Алек.
— И немалых, — согласился он. — Но я предпочитаю отвечать за свои слова.
«Мужчина, который предпочитает отвечать за свои слова». Джулия поджала губы, усмехнувшись про себя.
— Как бы высоко я ни ценила это качество в представителях противоположного пола, моя работа заключается в спасении вашей репутации, и, как следствие, должна обеспечить подъем акции вашей компании. Поэтому у нас есть два варианта отношений — мы можем быть врагами или действовать сообща.