Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 103

160

4078 Бычьеглавая булава Феридуна (см. прим. 1458 в томе I).

161

4100 В подлиннике: хäме джадуйе заль кäрд äндäр ин. Речь идет неожиданно о «колдовстве Заля». Вероятно, Заль, воспитанник Симорга, обладающий его чудесными перьями, мог вмешаться в дело ради Сиавуша — воспитанника Ростема. Но слово «заль» может быть и не собственным именем, а просто означать «старик», «старуха». Допустимо, что Судабе ссылается на старую колдунью, «арестованную» Кавусом (см. выше стихи 3877 и след.).

162

4159—4160 Отражение идиомы с раскрытием оригинала:

зäбан дигäр-о делäш джайи дегäр

äз у пай йаби ке джуйи то cäp

— дословно:



«язык — это одно, а сердце — другое.

Найдешь ногу (основание), когда ищешь голову (вершину)».

163

4170 Здесь перечислены четыре элемента — основные стихии средневековой космологии (см. прим. 77—78 в томе I).

164

4205 Опоясывание себя — реальное и в то же время символическое выражение готовности к делу, к работе, выполнению приказа и т. п. Фраза «завязать пояс» (кäмäр бäстäн)—обычна и в обиходе и в литературе.

165

4238 В оригинале: «венец его — мое небо» (сäр-е тадж-е у асман-е мäн äст).