Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 7

Разграничение стоит сделать лишь по одному признаку - по признаку пола. И только потому, что у мужчин и женщин принципиально разный подход к знакомству по объявлению. Мужчины, как правило, сначала подают объявление, а потом, если на него никто не откликнулся, либо те, кто откликнулся, им не понравились, начинают просматривать колонки женских объявлений. Женщины же, напротив, сначала просматривают объявления мужчин, а уж потом подают объявления сами. Так что список обязательных реквизитов по большей части сочинили мужчины, и именно они несут за это "персональную ответственность".

Список основных и факультативных реквизитов, составленный путем анализа брачных объявлений мужчин. Выборка: 1000 объявлений.

-- возраст -1000

-- рост - 950

-- вес-701

-- образование - 224

-- профессия -129

-- своя внешность - 233

-- материальное положение- 219

-- "золотые руки" - 40

-- знак зодиака -108

-- чувство юмора - 42

-- без вредных привычек -158 12 характер -196

требования к женщине.

-- внешность - 353

-- возраст - 470

-- мат/жил условия -128

-- дети - 157

-- характер - 352

Брачное объявление женщины. Выборка: 1000 объявлений.

-- возраст - 998

-- рост - 921

-- внешность - 652

-- характер - 678

-- хобби -140

-- ребенок (дети) - 253

-- знак зодиака - 109

требования к мужчине.

-- материальное/жилищное положение - 424

-- семейное положение - 332





-- характер - 508

-- возраст - 197

-- внешность - 60

Таким образом, у нас получилось четыре обобщенных "портрета": мужчина глазами мужчин, мужчина глазами женщин, женщина глазами женщин и женщина глазами мужчин.

Мужчины среди информации о себе обязательно отмечают только рост и возраст. Все остальные компоненты факультативны.

Однако женщин, как показала выборка, эти качества интересуют гораздо меньше, чем характер мужчины, его материальное и семейное положение.

В рассказ о себе женщины обязательно включают информацию о детях (есть или нет), внешности и хобби.

Мужчины же о возможной избраннице хотят знать в первую очередь следующее: возраст, внешность, характер.

Несовпадение схем-стереотипов очевидно. Как вы вообще умудряетесь при таком подходе знакомиться и жениться, а? Ведь это несовпадение приводит к тому, что в любом, даже самом подробном объявлении имеет место дефицит информации, которую адресат восполняет сам, интуитивно и часто неверно. Другими словами - вместо аналитического аппарата включает фантазию. А потом кто-то ему виноват, что принцесса оказалась ведьмой!

Глава 3.

Языковой барьер - не проблема.

Да, это так - и можно не тратить время на удивление. Ведь есть вещи, понятные всем без перевода: музыка, танец, живопись - и никого это не шокирует.

Для анализа "брачных" объявлений иностранцев мы воспользуемся самым универсальным из всех универсальных языков - математикой, и просто проверим объявления на наличие, отсутствие и расположение обязательных и факультативных реквизитов. Это не все, что можно сделать с текстом, и даже не половина, но даже такой примитив отлично работает.

Как показал предварительный анализ объявлений, в который вошли и объявления иностранных авторов, люди, проживающие в разных странах и принадлежащие к разным культурам все же имеют между собой нечто общее, что не зависит от национальности, религии, культурных ценностей, обычаев, традиций. Например, для женщины такой традиционной ценностью будет ребенок. Даже если она сверхделовая американка, у которой собственная процветающая фирма, в объявлении все равно акцент будет сделан на том обстоятельстве, что она является матерью, а уж потом - деловой женщиной. Для мужчины, напротив, при любых прочих переменных, огромное значение имеет его профессия, специальность, дело.

И все же, несмотря на сходство, между людьми есть и существенные различия. Как правило, агентства, которые занимаются устройством "международных браков" прекрасно представляют трудности, с которыми неминуемо должна столкнуться семья, например, итальянца и гречанки (католика и православной), или жителя Турции и американки (здесь семья подвергнется испытанию традиционно разными взглядами на степень свободы женщины). Насколько существенными окажутся эти различия, и возможно ли будет их преодолеть?

Как правило, люди бывают как более гибкими, терпимыми и способными на компромисс, так и "твердолобыми", вплоть до фанатизма, и эта черта не зависит ни от национальности, ни от религии, ни от социального положения. Способна ли будет пара преодолеть менталитетную разницу и понять и принять друг друга? И захочет ли это сделать? Удивитесь, но спрогнозировать это вполне возможно по короткому объявлению, поданному на сайт знакомств. И не обязательно виртуозно владеть языком автора, достаточно среднего или даже начального уровня.

Один момент - лучше все же не пользоваться компьютерной программой-переводчиком. Знаете, как она переводит название популярного мультфильма "Ледниковый период"? "Глазированный возраст"! Так и видишь глазами души трех древних бабушек в английских шляпках и в английской кондитерской... О каком анализе может идти речь, если на лицо семантическое несоответствие?

Итак, средний уровень, вполне доступный получившему среднее образование. При таком переводе неизбежно потеряются индивидуальные особенности стиля, но не факты. Вот факты мы и будем рассматривать под лупой.

Для начала возьмем несколько объявлений, присланных из "ближнего зарубежья" русскими или людьми хорошо владеющими русским языком.

Казахстан.

"Меня зовут Ильдар, по национальности татарин, приятной внешности, 21/180/63, некурящий, непьющий, добрый, отзывчивый, имею в/о юридическое, по профессии - юрист. Желаю познакомиться с красивой девушкой от 16 до 25 лет, с красивой фигурой, не склонной к полноте, стройной, татаркой или башкиркой, можно европейской национальности. Из ближнего или дальнего зарубежья. При схожих взглядах в дальнейшем возможен брак".

"Мужчина 40 лет, рост 172/70. Русский, разведен, детей нет, работаю водителем, спиртным не увлекаюсь. Характер добрый, спокойный, люблю детей. Познакомлюсь с женщиной из России до 40лет для создания семьи".

Эстония.

31/176, симпатичный молодой человек, стройный, с чувством юмора, без вредных привычек, работаю. Характер спокойный, уравновешенный. Хотел бы познакомиться с девушкой от 23 до 30 лет, эстонской национальности, без вредных привычек, без детей, постоянно проживающей в Санкт-Петербурге.

Для примера мы взяли объявления татарина, русского и эстонца.

Обязательные реквизиты во всех трех объявлениях присутствует в полном объеме. Есть элементы, не входящие в список обязательных реквизитов, но встречающиеся в объявлениях мужчин очень часто: профессия, черты характера и отсутствие вредных привычек. Эти элементы содержания являются общими для всех трех объявлений, не зависимо от национальности и религии автора.

Однако во всех трех объявлениях четкий акцент на национальность сделан, не заметить этого нельзя, и это - важно. В объявлениях, размещенных русскими на сайтах, рассчитанных на русскую аудиторию, таких акцентов нет, причем, не указывается ни своя национальность, ни национальность той женщины, с которой желает познакомиться автор.

Попробуем разобрать первое объявление с помощью традиционного текстового анализа, то есть просто посчитаем, сколько и каких реквизитов в него забито. Словам и выражениям, указывающим на национальную принадлежность присвоим первую категорию (К 1), указывающим на особенности характера К 2, внешности К З, профессии К 4. Соотношение получится забавное:  K l - 5, К 2 - 4, К З - 5, К 4 - 2. Вывод: если вы не татарка и не башкирка, но достаточно хороши собой, можно попытать счастья с этим парнем, шанс если не на брак, то на длительные и приятные отношения у вас есть.