Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 24

'Питание лнопардов'

'Неудачная охота на свинью'

Этот леопард на юге Африки, в Ботсване, собирается поужинать только что убитым спрингбоком. Проглотив несколько кусков мяса, чтобы утолить острый голод, леопард втаскивает добычу (обычно павиана, бородавочника или какую-нибудь антилопу, но иногда и довольно громоздких животных, вроде молодых жирафов) на дерево. Таким образом, он защищает тушу от любителей поживиться за чужой счет, вроде шакалов или гиен, и еще несколько раз возвращается к ней, пока не съедает ее всю.

'Затаскивание туши на дерево - как способ защитить добычу'

Любовь в пустыне

(Отрывок из рассказа Онорэ де Бальзака "Любовь в пустыне")

Онорэ де Бальзак (1799-1850) был одним из самых плодовитых и почитаемых мастеров мировой литературы. Его первый роман появился в 1830 году, а в следующие 12 лет Бальзак выпустил 79 длинных романов, множество очерков и других произведений. Незавершенная серия связанных между собой романов и новелл "Человеческая комедия" - картины французских нравов его времени - явилась высшим литературным достижением Бальзака. Следующий отрывок взят из рассказа "Любовь в пустыне", входящего в "Сцены военной жизни". Героя рассказа, французского солдата-провансальца, попавшего в плен к арабам во время египетского похода, увели в глубину пустыни. Ему удается бежать, захватив лошадь, ружье и кинжал. Лошадь скоро погибает, и солдат бродит по пустыне, пока не находит оазис, где и засыпает в пещере.

Среди ночи сон его был потревожен странным шумом. Он сел на своем ложе и в царившем вокруг глубоком безмолвии услышал прерывистый звук дыхания, дикая энергия которого не могла принадлежать члену рода человеческого.

Жуткий ужас, еще усиленный мраком, тишиной и смутными грезами пробуждения, оледенил кровь в его жилах. Он даже не заметил судороги, мучительно стянувшей кожу на его голове, так что волосы встали дыбом, когда, напряженно вглядевшись в тьму, увидел два слабых желтых огонька. Сначала он решил, что это какой-то отсвет, но вскоре глаза его свыклись с темнотой, и яркое сияние ясной ночи, проникающее в пещеру, позволило ему постепенно различить предметы вокруг. Он увидел, что всего в двух шагах от него лежит какое-то огромное животное. Был ли то лев, тигр или крокодил?.. Затем луна, опускавшаяся к горизонту, осветила берлогу и ее лучи легли на пятнистый мех пантеры.

'Берлога леопарда'

Этот лев Египта спал, свернувшись, точно большой пес, мирный владелец роскошной конуры у ворот богатого особняка; его глаза, на мгновение приоткрывшиеся, снова закрылись. Морда его была повернута к французу, в чьем мозгу пронесся вихрь спутанных мыслей. Сначала он решил застрелить пантеру, но тут же увидел, что расстояние между ними слишком мало - если бы он взял ружье к плечу, дуло оказалось бы по ту сторону зверя. А что если ее это разбудит!.. Он застыл на месте от ужаса, слушая в тишине стук своего сердца и проклиная слишком бурный ток крови, вызывавший этот стук, который мог потревожить пантеру и лишить его последней надежды на спасение.

Дважды он брался за кинжал, намереваясь отрубить голову своему врагу; но, понимая, как трудно рассечь гладкую жесткую шерсть, отказался от своего отчаянного намерения.

"Что если удар будет неточен? Ведь это верная смерть!" - подумал он. Нет, лучше выбрать открытый бой! Он решил ждать утра, и утро не заставило его долго томиться.

Теперь он мог рассмотреть пантеру. Ее морда была запачкана кровью.



"Значит, она хорошо поела! - сказал он себе, не задумавшись о том, что поужинать она могла человеческой плотью. - Когда она проснется, она не будет голодной!"

Это была самка. Шерсть на ее животе и боках сияла белизной. Цепочки мелких бархатистых пятен охватывали ее лапы красивыми браслетами. Сильный гибкий хвост также был белым, но заканчивался черными кольцами. Остальную часть ее шерсти, желтой, словно матовое золото, глянцевитой и мягкой, усеивали те характерные, расположенные розетками пятна, которые позволяют отличать пантер от других видов семейства кошачьих.

Безмятежная и грозная хозяйка пещеры тихо похрапывала, свернувшись грациозно, как котенок на диванной подушке. Ее окровавленные лапы, нервные и снабженные острыми клинками, были вытянуты, и на них покоилась голова, украшенная редкими прямыми усами, схожими с серебряной проволокой...

Когда взошло солнце, пантера внезапно открыла глаза; потом она с силой вытянула лапы, словно они затекли, и ей хотелось размять их. И наконец, зевнула, показав два ряда ужасных зубов и язык с глубокой ложбиной, жесткий, как рашпиль.

"Ишь, щеголиха!" - подумал француз, глядя, как она катается по земле, принимая самые грациозные и кокетливые позы.

Она облизала кровь, окрасившую ее лапы и морду, и движениями, исполненными изящества, начала почесывать голову.

"Очень хорошо! Принялась за свой туалет! - сказал себе француз, к которому вместе с отвагой вернулась и веселость. - Ну-ка, пожелаем ей доброго утра!"

И он схватил короткий кинжал, который забрал у магрибинцев.

В это мгновение пантера повернула к нему голову и, не двигаясь, пристально посмотрела на него. Упорный взгляд этих невыносимо ясных глаз заставил провансальца содрогнуться, особенно когда хищница шагнула к нему. Но он придал себе ласковый вид, уставился на нее, словно гипнотизируя, позволил ей подойти совсем близко, и движением столь, же нежным, столь же влюбленным, будто он ласкал самую прекрасную из женщин, он провел рукой по ее телу от головы до хвоста, слегка цепляя ногтями гибкие позвонки, чуть рисовавшиеся на ее желтой спине. Пантера томно вытянула хвост, ее взгляд смягчился, и когда француз в третий раз повторил свою корыстную ласку, она испустила то "муррр", с помощью которого наши домашние кошки выражают удовольствие; однако это мурлыканье исходило из глотки столь могучей и глубокой, что оно отозвалось в пещере, словно последние вздохи органа под сводами собора. Провансалец, понимая всю важность этих ласк, удвоил их, чтобы одурманить и зачаровать властительную куртизанку. Потом, решив, что ему удалось усыпить свирепость капризной хозяйки пещеры, чей голод столь счастливо был утолен накануне, он встал и шагнул наружу. Пантера позволила ему уйти, но когда он поднялся по склону, она вскочила с легкостью воробья, прыгающего с ветки на ветку, догнала его и стала тереться о его ноги, выгибая спину, как кошка, а затем, глядя на своего гостя уже менее непреклонными глазами, испустила дикий вопль, который естествоиспытатели сравнивают с визгом пилы.

- Вот ненасытная! - сказал француз с улыбкой.

Он настолько осмелел, что принялся играть ее ушами, гладить ей живот и чесать ногтями голову, а потом, заметив, как ей это понравилось, стал щекотать ее между ушами кончиком кинжала, выжидая удобной минуты, чтобы убить. Но крепость ее костей заставила его усомниться в успехе...

'Игра леопарда и пантеры'

Солдат принялся с любопытством изучать пропорции тела пантеры. Бесспорно, она была одним из лучших образчиков своей породы: ее высота в плечах достигала трех футов, а длина - четырех, не считая хвоста. Это могучее оружие, круглое, как дубина, имело в длину почти три фута. Голова пантеры не уступала по величине голове львицы, но ее морду отличало выражение редкой утонченности. В нем преобладала холодная тигриная жестокость, но чудилось и смутное сходство с обольстительной женщиной. Наконец, в эти мгновения весь облик этой одинокой царицы дышал странной веселостью, сходной с веселостью пьяного Нерона: она утолила жажду крови и теперь хотела играть.