Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 14



Ранним рассветом заметил над гладью морскою

Остров, сияющий мраморным цветом вдали,

Быстро расстался Великий с глубокой тоскою —

Гавань увидел, а в ней – разных стран корабли.

К берегу белому судно направил Великий,

Якорь был брошен за стадий от чуждой земли,

Стали слышны на галере командные крики,

Мрамором дивным грузились в порту корабли.

Чтоб от властей островных получить разрешенье

В гавань свободно войти на своём корабле,

Двух моряков он отправил к царю с сообщеньем:

«Прибыл Геракл и желает причалить к земле!»

Гелиос выкатил в небо свою колесницу,

Но не дождался Геракл от посланцев вестей,

Смело решил он нарушить морскую границу —

Гневных и грозных увидит правитель гостей!

Бросилось семеро воинов в воду морскую,

Дружно поплыли туда, где камней полоса,

Вышли на берег скалистый и, жизнью рискуя,

Двинулись в гавань, откуда слышны голоса.

Порт обошли, не найдя там пропавших посланцев,

В город направили стопы, чтоб встретить своих.

Гневом сильнейшим наполнились души фиванцев —

Мёртвых друзей отыскали у стен городских!

Стражу привратную воин отправил к Аиду,

Но горожане в испуге закрыли врата.

Напрочь забыл он царя и его Арголиду —

Пусть подождет Эврисфеевой дочки мечта!

Вспыльчивый воин не стал рушить города стены —

Очень красиво смотрелись они среди гор!

«Будет осада! Все сами падут на колена,

Скоро сдадутся! Начнётся от голода мор!»

Вылазкой вздумал правитель спасти положенье,

Выслав навстречу Гераклу отборный отряд,

Сделал Великий Танатосу тем одолженье,

Что отдавал ему души врагов всех подряд!

Бросил тела убиенных к воротам сначала

И предложил горожанам сдаваться в полон.

Все корабли захватил он затем у причала,

Вынул припасы из трюмов и бросил на склон.

Дальше велел он костры развести повсеместно,

Жарили мясо убитых на острове коз,

Вскоре Гераклу великому стало известно,

Что одолел голодающих сильный психоз.

Лезли паросцы на стены свои обречённо,

Прыгали с них измождённые вниз головой,

Не было в городе армии крепкой, сплочённой…

Вышел к Гераклу паросский посол чуть живой:

«Город прекрасный сломили осады объятья,

Эвримедонт, властелин, ждёт пощады, скорбя!

Миноса сын, он же царь, и несчастные братья

Выкуп назначить за воинов просят тебя!» —

«Слушай, посланник правителя Эвримедонта!

Требую я двух людей, но из царских кровей,

Будут грести у меня до Эвксинского понта!

Так передай всё царю, отправляйся живей!»

Вышли к Гераклу несчастные Миноса внуки,

Звали царевичей этих Сфенел и Алкей.

К вёслам прикованы были их нежные руки…

И приказал Богоравный отчалить скорей.

Пояс Ипполиты. Мизия

Ветер дул в парус микенской красивой галеры,

Берег Мизийский Геракл выбрал целью своей —

Он не спешил потакать ухищрениям Геры,

Что передал в повеленье своём Эврисфей.

«Всякое может случиться за время похода,

Явно не нравится мне настоящий разбой!

Долго ль терпеть будет Зевс персеида-урода,

Труса с спесью, довольного очень собой?

Гонит меня за моря отобрать «безделушку»,

Будто важней не найдётся для воина дел!

Дочке его этот пояс войны – не игрушка,

Должен же быть самодурству такому предел!»

Тяжкие думы довлели над сильным героем,

Светлая мысль в голове появилась на миг:

«В гости к мизийцам заехать бы суток на трое

И посмотреть, как живёт сейчас царь – добрый Лик!»



Вскоре коснулся корабль крутобокий причала,

С брега направился воин к дворцовым вратам.

Встретил правитель Геракла у тронного зала

Был восхищён его славой, что шла по устам.

Пир в честь героя устроил властитель радушный,

Слушал внимательно царь Богоравного сказ

И удивлялся, что этот «слуга» непослушный

Мог быть убитым коварным врагом много раз!

Пир продолжаться бы мог очень долго у Лика,

Но возлиянья прервал вдруг прислужник царя:

«Войско Мигдона напало, ведут себя дико —

Всех убивают, беду и несчастья творя!»

Быстро поднялся Геракл, ощущая обиду.

С малым отрядом мизийцев он встретил врага,

С лёгкостью бебриков стал отправлять он к Аиду,

Чтоб не ступала по Мизии вражья нога.

И не успели соседи начать отступленье —

Перед Гераклом предстал в одиночку Мигдон,

Быстро закончил Великий Герой «представленье» —

К предкам отправил жестокого бебрика он.

В несколько дней завершились военные действа,

Существовать перестала Мигдона страна,

Бебриков долгий источник войны и злодейства!

И Гераклеей теперь стала зваться она.

Лик предложил стать Гераклу её властелином,

Но отказался от трона Великий Герой,

Подвиги он предпочёл власти, яствам и винам,

Праздную жизнь заменил он со смертью игрой…

Снова скользила по морю галера устало,

В думах глубоких фиванец работал веслом,

До амазонок пройти предстояло немало,

Но не спешил в эту землю ступить он со злом…

Пояс Ипполиты. Амазонки

Солнце палящее было вдали за горою,

Ветер попутный ещё не тревожил крылом,

Издалека славный воин бросал взгляд на Трою

И продолжал, как другие, работать веслом.

Скоро ворвётся Геракл в этот город могучий,

Только не знал Богоравный об этом пока,

Медленно шло его судно в край дивный, дремучий,

Где амазонки встречали мечом чужака.

Вышел Великий на путь аргонавта Ясона,

Так же, как он, миновал Геллеспонт и Босфор,

Шёл мимо злых Симплегад, где страдал он от стона

Душ всех, погибших меж скал с незапамятных пор.

Волей-неволей, но прибыл корабль в Фемискиру,

С грустью на берег сошёл Богоравный Алкид,

Слава Героя уже пролетела по миру,

Сыном гордился с Олимпа суровый Кронид…

Судно встречали прекрасные девы с царицей,

Слух о Геракле уже докатился до них,

Приглашены были ими пришельцы в столицу

С почестью, будто из Греции прибыл жених…

Спутников взял во дворец Богоравный с собою,

Пир грандиозный там ждал из Микен моряков,

И задала свой вопрос Ипполита герою:

«С миром пришёл ли в страну твой отряд смельчаков?» —

«Мне воевать с амазонками нет интереса,

Выполнить должен я волю великих богов —

Царь Эврисфей получить хочет пояс Ареса,

На равноценный обмен я с тобою готов!» —

«Не принимай никакого пока ты решенья,

Пей, веселись, расскажи о походах своих,

Я подарю тебе пояс свой в знак уваженья,

С ним на корабль ты вернёшься из стен городских!»

Ночью ушли из дворца Ипполиты мужчины,

Стража Геракла сидела у ярких костров,

И для волнений не видели греки причины,

Спать улеглись все под сенью походных шатров…

Тотчас проникла к застолью коварная Гера,

С лёгкостью облик приняв амазонки простой,

И возмутилась: «Мужчинам дарована вера?

Выслушай довод, царица, с подарком постой!

Разве не знаешь ты помыслов их, Ипполита?

Хочется им без войны захватить нас в полон,