Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 9

С мыслью заснула, что сон будет яви мудрей!

… Солнце уже обласкало лучами Балканы,

Гера проснулась с улыбкой на хитрых устах:

«Знаю, как выполнить можно коварные планы —

Боги должны быть за царским столом на местах.

81

Будет сегодня поставлена дивная пьеса,

Только в цепи для царя не хватает звена!

Свергнут Властителя неба сын с братом Зевеса

С помощью силы пленяющей – крепкого сна!»

Гипнос крылатый был вызван в покои царицы,

Юный красавец мгновенно явился пред ней:

«Бодрыми выглядят Геры прекрасной зеницы,

Ясные очи сияют алмазов сильней!»

82

«Снов повелитель, за мужа я в сильной тревоге —

Царь наш не спит, пребывая на дивной земле!

Обеспокоены этим великие боги:

Изнеможение видят на царском челе!»

«Гера, прости! Только кажется это мне странным,

Что не потребовал сладостных снов властелин!»

«Будет чарующий сон для Зевеса желанным,

Он истерзался, бродя на просторах долин!

83

Гипнос, ты сам каждый вечер летаешь по миру,

Только не всех успеваешь одаривать сном —

Кто-то ласкает ночами послушную лиру,

Кто-то не спит, беспокоясь о старце больном!

Зевс синеокий мне собственной жизни дороже,

Сладостный сон для него – чудотворный нектар!

Муж мой в трудах позабыл о супружеском ложе.

Гипнос, к царю примени благодетельный дар!»

84

«Не обращались ко мне прежде с просьбой подобной!

Я не могу принуждать Властелина ко сну!

Может быть, стала постель у царя неудобной,

Или не хочет он быть у видений в плену?»

«Ты не услышал приказа великой царицы?

Бьюсь, как волна о высокий окованный борт!

Царь много лет не смыкает на отдых ресницы,

Но не попросит о сне – Властелин слишком горд!»

85

«Вынужден, Гера, ответить тебе я отказом,

Будь ты хоть трижды царицей и Зевса женой!

Не говори ничего о царе синеглазом —

Время придёт, и пришлёт он Гермеса за мной!»

«Юноша, в недрах Земли оживают гиганты,

Чтобы достигнуть Олимпа и свергнуть царя!

Обезобразят поверхность планеты мигранты,

И о защитнике Геи забочусь не зря!

86

Я за здоровье великого бога в ответе

И не желаю супругу любимому зла!

Сном ты одаришь его на ближайшем Совете

Или оставишь навеки пред Зевсом крыла!»

«Выполню, Гера, сегодня твоё повеленье,

Царь будет спать, как медведь наступившей зимой!

Не пересилит твой муж сладким сном одоленье,

Править тебе в это время придётся самой!»

87

…Весь пантеон Зевс собрал в беломраморном зале,

Чтоб рассказать о событиях в недрах земных,

Принял и Гипнос участье в таком ритуале,

Только не слушал он речь о делах основных.

Перед царём встал невидимый бог сновидений,

И устремил на него изучающий взор:

«Не наблюдаю в зеницах усталость от бдений,

Гера, похоже, сказала неправду и вздор!

88

Не замечал я за нею безудержной страсти…

Может, её поразил шаловливый Эрот?

И разрывается сердце царицы на части,

Что не уйти из-за мужа к любовнику в грот…

Но, если вдруг не исполню её повеленье,

То навлеку на себя я неистовый гнев,

Гера навеки откажет мне в благоволенье,

Сбросит с насмешкой безжалостной в Тартара зев».

89

Гипнос узрил, как суровые очи царицы

Грозно сверкнули заметно скрываемым злом,

Маковой влагой он брызнул царю на ресницы,

И незаметно сомкнул их незримым жезлом.

Зевс погрузился в загадочный мир сновидений,

Это поняв, распустила жена пантеон:

«Боги свободны без лишних на то рассуждений,

Но задержитесь на миг Посейдон, Аполлон!»

90

Боги покинули место собраний Совета,

Только остались в нём спящий и три бунтаря.

Бросив ремни сыромятные в длань Мусагета,

Гера сказала: «Свяжите скорее царя!»

Переглянулись тотчас Посейдон с Кифаредом,





Гера увидела долгие взгляды мужей:

«Может привесть промедленье к нешуточным бедам!

Что вы застыли, как пара влюблённых чижей?

91

Перенесите Зевеса на царское ложе,

Чтоб избежать наблюденья внимательных глаз!

В эти покои бессмертные боги не вхожи,

Будет один отдыхать в них земной «волопас!»

В сторону брошены были трезубец и лира,

Перенесли боги Зевса в покои без слов,

Там уложили в постель повелителя мира

И на ремнях затянули сто крепких узлов…

92

В Тартар низвергнуть царя не посмела Аргея,

Очень расчётливой вдруг оказалась жена —

Полностью властью над миром ещё не владея,

Выбрать сначала супруга решила она.

А бунтарям объявила Олимпа царица:

«Вот и свободен отныне Правителя трон!

Пусть прояснятся теперь ваши хмурые лица —

Утром устрою я праздник на весь пантеон!»

93

Молнии Зевса сокрыла она в гинекее.

«Новый Властитель получит их все от меня!»

Кто он?» – спросили тогда бунтари у Аргеи.

Та отвечала: «Секрет до грядущего дня!»

Роковой плен

94

Предположить не могла на мгновенье царица,

Что за деяньем её наблюдают извне —

Умной себя посчитала интриг мастерица:

«Верить обязаны все венценосной жене!»

Но глубоко ошибалась Зевеса супруга —

Зорко следил за деяньем Аргеи бог сна,

Странной ему показалась для Геры услуга —

Что-то дурное замыслила сделать жена!

95

Было для Гипноса это деянье ударом,

Он возмущался в душе, над богами кружа:

«Как навредил я царю чудодейственным даром!

Стал я невольно участником их мятежа!»

Наглухо окна и двери закрыты богами,

Даже луч света не сможет проникнуть сюда,

Царский орёл стал летать над Олимпом кругами —

Чуяла птица, случилась с Зевесом беда!

96

Как мог решить я, что Гера влюбилась в кого-то,

Будто ей надо уйти на свидание в грот!

А оказалось, что это – на мужа охота:

Связан царь сотней узлов, и ремень режет рот!»

А возбуждённая Гера ходила у трона

Произнося торопливо помощникам речь:

«Лучше не будет для мужа, чем Тартар, полона —

Зевсу не страшно ни жерло вулкана, ни меч!

97

Свергнутый должен покинуть Олимп до рассвета —

Средь титанид слишком много Зевесовых жён…»

«Гера, умолкни! – раздался вдруг глас Мусагета. —

Я титанидой такою от Зевса рождён!»

Гипнос, услышав начало возникшего спора,

Сразу решил усыпить до утра бунтарей:

«Могут не выдержать боги царицы напора,

И Властелин полетит в Тартар звука быстрей!»

98

Взмахом жезла дал он сон олимпийцам мятежным,

Быстро излил на ресницы им маковый сок

И пожалел безгранично, что был слишком нежным,

Так как ремни на тиране распутать не мог.

Юноша стал о делах рассуждать торопливо:

«Помощь Властителю смог оказать бы Аид,

Но открывается брату на трон перспектива!

Разве упустит свой шанс самый старший Кронид?

99

Можно позвать быстроногого бога Гермеса,

Но за свободу владыки попросит он трон…

Или защиты царю поискать у Ареса?

Только он ввергнет в кровавую брань пантеон…

Нет на Олимпе спасителя главного бога,

От титанид и великих богинь прока нет!

Горе! К спасенью возможностей крайне немного,

И соберёт новый царь олимпийский Совет!»

100

С ужасом Гипнос метался по царским покоям,

Время текло, как по горному склону река,

Он не желал, чтобы Зевс стал наутро изгоем —

Рухнет привычный порядок его на века!

Гипнос, летая сквозь стены, увидел павлина:

«Геру ревнивую ждёт, как влюблённый жених…

Чувства к прелестницам губят сейчас Властелина,

Но и спасенье тирана найду я у них!»