Страница 19 из 85
— Есть хочется, — сказала Алисия. — Не пора ли нам подумать о еде?
Несколько мальчишек, которые уже выходили из воды, увидев сук, снова вошли в реку, поймали его и вытащили на берег. Бегом поволокли его в рощу, словно мулы, которые волокут с арены тушу убитого быка. Тем временем все подошли к месту, где лежали вещи, навстречу им вышла Кармен. Сантос спросил:
— Все еще спит?
— Малость прочухался, недавно. Смеху-то! Такой обалделый, вы себе представить не можете. Совсем ничего не соображает.
Тито и Лусита уже подошли к Даниэлю. Тито потянулся, развел руки в стороны и выпятил грудь навстречу солнечным лучам.
— Послушайте, — сказал Мигель, когда все собрались. — Как мы организуем обед: принесем еду сюда или сами поднимемся?
Фернандо сказал:
— Наверно, наверху будет приятнее.
— Ни в коем случае, — воспротивилась Мели. — Тащиться наверх в такую дикую жару? Еще чего! И придет же в голову!
— Конечно, здесь. Какой дурак сейчас сдвинется с места? Нет уж, спасибо. И одеваться надо, и прочее разное.
— Я потому так сказал, что там, в саду, у нас был бы свой столик и стулья, а захотели бы — так и скатерть.
— Да ну, друг, ради этого не стоит трудиться. К чему, что за удовольствие есть вот так, тогда уж лучше дома. Зачем люди едут за город? Мы приехали сюда на пикник, так давайте есть, как на пикнике. Иначе не интересно. По-другому мы уже видели-перевидели.
— Конечно. Даже в пословице сказано: о вкусах не спорят.
— Да нет, ребята, здесь. Нечего и сомневаться. Что тут еще раздумывать.
— Ну, кто же пойдет за судками?
— Может, разыграем?
— Давайте как-нибудь поинтереснее, идет?
— Очень надо, — сказала Алисия. — Будете битый час разыгрывать, а мы за это время умрем без жратвы.
— Поинтереснее разыграть — азартнее.
— Ладно, обойдетесь и без азарта. Давайте как-нибудь, только побыстрей.
— Да будет вам, разыграем скорее, чем известка застывает, сами увидите. Давайте тянуть билетики. У кого есть карандаш? Ни у кого нет карандаша?
— Ну кому придет в голову брать с собой за город карандаш? Что тут с ним делать?
— Губная помада подойдет? — спросила Мели. — Если подойдет, я дам.
— Давай, сгодится.
— Ну-ка, передай мою сумочку.
— Держи.
Мели поймала сумочку на лету. Отыскивая в ней помаду, она приговаривала:
— Только вы ее не испортите, мне все это дорого обходится.
— Не беспокойся. Слушайте, теперь надо найти бумагу.
— На, возьми, — сказала Мели, передавая Мигелю губную помаду. — Только не нажимай сильно: чуть дотронешься — уже пишет.
— А вот тебе и бумага, гляди.
Тито подобрал с земли газету и оторвал с краю белую полоску. Мели вытащила из сумочки пачку «Бизона».
— Хочешь, Али?
— Давай.
— Слушайте, а ведь идти надо двоим, одному не справиться.
Мигель нарвал бумажки.
— Да, конечно, двоим.
— И Дани пусть участвует, — сказал Фернандо. — Считайте его тоже, и на него билетик. Какой бы он ни был, пусть и не думает улизнуть, это уж совсем свинство.
— Он-то сейчас на седьмом небе, бедняжка.
— Что ж, придется спустить его на землю.
— Ну вот: четыре билетика пустых и два — с крестом. Кто вытащит с крестом, тому одеваться и идти за едой, согласны?
— Согласны.
Мели и Алисия закурили, а Сантос поглядел на них и сказал, смеясь:
— Курящие девушки отбивают у меня всякий вкус к табаку.
— Что за дикость! Вы хотите, чтобы все было только для вас. И так вам все преимущества.
— Например?
Закончив сворачивать билетики, Фернандо крикнул девушкам:
— А ну, где у нас невинная рука? Быстренько! Требуется невинная рука, чтобы тянуть билетики!
Девушки переглядывались, смеясь.
— Невинной руки тут нет ни одной, а вы как думали?
— Ну тогда — кто из вас самая невинная? — спросил Себастьян.
Мели состроила лукавую мину и сказала:
— Лусита! Лусита у нас самая невинная!
— Правильно, Лусита! — со смехом подхватили девушки. — Пусть она тянет!
— Давай, Лусита, тебя выделили, — сказал Фернандо. — Тебе выпало тянуть билетики. Выходи сюда.
Лусита покраснела и спросила:
— А что надо делать?
— Сейчас мы тебе объясним, это очень просто. А ты, Мели, красотка, дай-ка мне еще одну вещь: эта шапочка, что на тебе, как нельзя лучше подойдет нам, чтобы в нее сложить билетики.
— Ну вот, все-то я должна вам дать! Ладно, бери.
Себас взял шапочку, сложил в нее бумажки и стал их перемешивать, приговаривая:
— Три части вермута, две — рома, несколько капель мяты, кубик льда, как следует смешать и сразу подавать. Тяни, Лусита, тяни, лапушка.
— Послушай, ты становишься ко мне спиной и достаешь по одному билетику, а как достанешь, спрашиваешь меня: «Это кому?» Я тебе называю имя, тому и выпадет то, что написано в билетике, поняла?
Луси кивнула.
— Ну, давай.
— Через несколько минут состоится тираж! — возгласил Себас тоном зазывалы. — Следите за выигрышами!
Лусита стала на место.
— Интересно, кому достанется первый фант?!
— Начинаем, сеньоры! — сказал Мигель. — Давай, Лусита, тащи!
— Вытащила. Это кому?
— Это… Сантосу!
— А теперь что мне делать? Развернуть?
— Конечно. Посмотрим, что там.
В наступившей тишине Луси развернула бумажку.
— Тут ничего нет. Пусто.
— Значит, избавился.
— Повезло же тебе, дружище!
— Эй, пусть покажет, пусть покажет!
— Ты не веришь Лусите, несчастный? Говори!
— Ладно! Кому-то другому выпадет эта радость.
— Тянуть?
— Тяни, тяни, время не ждет!
— Готово. Это кому?
— Ну, самому Тито!
Тито тоже достался пустой билетик. Он ничего не сказал, только сел.
— Чудеса! — сказал ему Сантос. — Нам с тобой подниматься не придется.
Следующий билетик достался Фернандо, там стоял крест.
— Вот тебе и выпал миллион! — закричал Себастьян.
— Очень рада, — сказала Мели. — Разве не ты хотел идти на гору? Давай одевайся!
— Подожди, пусть она дальше тянет, Посмотрим, кто со мной в паре. Тащи, Луси!
— Теперь кому?
— Мне, — ответил Мигель.
Креста не было. Себастьян запротестовал:
— Смотри, какой ловкий! Что твой лис. Знает хитрец: подряд два креста почти никогда не выпадут, первый вышел, он следующий и берет себе. Здорово подыгрывает.
— Попроси книгу жалоб. Луси — следующий!
Билетик вытащили для Даниэля, и там стоял крест.
Все с радостью завопили:
— Есть же справедливость! Даниэль!
— Получай, приятель! Это чтоб ты прочухался!
Даниэль приподнял голову и хмуро огляделся. Фернандо подошел к нему и похлопал по спине:
— Так ты хорошо понял? Тебе выпало.
Даниэль резко отбросил его руку.
— А я не пойду.
— Как это не пойдешь?
— Вот так и не пойду. Не пойду, и все тут.
— Ты не пойдешь? Это что ж такое — он не пойдет? — обратился Фернандо ко всем. — Слушай, ты, я тебе что сказал? Дурака валяет! Я пойду, и ты пойдешь! Еще как пойдешь! Ему, видите ли, трудно, ему неохота. Думаешь, мне очень хочется? Ни черта мне не хочется, а все равно пойду.
Себастьян сказал примирительно:
— Даниэль, не губи меня. Ты — единственный, кто одет, значит, тебе и хлопот меньше. Не задерживай всех, девушки умирают с голоду.
— А я — нет, не хочу я есть, понимаешь? Не возьму ни кусочка, значит, и идти мне незачем.
— Так ты бы это раньше сказал. А теперь тебе выпало идти, и ты пойдешь. Пойдешь как миленький! Хоть бы ты потом и не ел, раз не хочешь! — кричал Фернандо.
Видя, что тот не шевелится, он схватил его за рубашку.
— Ты меня понял? Вставай! Вставай, тебе говорят!
Даниэль резко вырвался и обернулся к Фернандо:
— Пусти, ты! Сказал — не пойду! Чихать я хотел! Понял?
— Ерунда это, если ты его не убедишь…
— Ну и хорош же! Стыда у тебя нет. По какому такому римскому праву ты должен быть лучше других? Ты что о себе воображаешь?