Страница 14 из 36
- Заряжен настоящим порохом!
- Покажи-ка, - сказал Гаррис и недоверчиво повертел пистолет в руках.
- Он не выстрелит.
- Выстрелит! - Я нажал собачку. Курок слабо щелкнул. Пистолет молчал.
Потом попробовал Гаррис, за ним Перец Виткомб, Бенни Уоллес и Марден. Пистолет молчал.
- Не может быть! Он же стрелял в Новом Орлеане.
Я вырвал у Мардена пистолет и изо всех сил дернул собачку.
Ба-бах...
Целое облако дыма взвилось надо мной. Что-то с размаху ударило меня в грудь, а руку дернуло и как будто оторвало от плеча.
- Ты ранен? Ты ранен? - закричал Уоллес.
- Н-не знаю... - растерянно пробормотал я.
Дым рассеялся, и я увидел, что от моего прекрасного пистолета осталась только погнувшаяся рукоятка. Я с грустью смотрел на эти жалкие остатки.
- Не вешай нос, Том, - сказал Гаррис, - твой пистолет погиб славной смертью в день четвертого июля.
- Давайте похороним его с почетом! - предложил я.
- Похороним! Похороним! - закричали Марден и Уоллес.
Я притащил коробку из-под дедушкиных сигар. Уоллес пожертвовал свой носовой платок, и мы завернули в него рукоятку моего бедного пистолета. Под грушевым деревом мы вырыли ямку и торжественно опустили в нее сигарный ящик. Забросали ящик землею, насыпали холмик и покрыли его маргаритками с любимой тетушкиной клумбы. Над могилкой мы водрузили дощечку с надписью:
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ
мистер ГРОМОБОЙ из НОВОГО-ОРЛЕАНА,
погибший геройской смертью
4-го июля 1847г.
двух лет от роду.
- Вечная память тебе, старый товарищ, - сказал я и снял шапку. - Ты служил мне верой и правдой. Ну а теперь - на площадь!
10
На площади у ратуши столпились дамы в светлых платьях, горожане в длиннополых сюртуках, сельские жители в толстых куртках с блестящими пуговицами.
Над бантами, яркими зонтиками, цилиндрами, крестьянскими шляпами с кокардами высилась голубая, украшенная флагами трибуна.
На трибуне размахивал руками Иезекил Элькинс, секретарь муниципалитета. В черном сюртуке, черном галстуке и узких панталонах, он был похож на рассерженного майского жука, дрыгающего лапками.
Иезекил Элькинс что-то говорил, широко раскрывая рот.
Мужчины вытягивали шеи, дамы подымались на цыпочки. Все молчали и слушали. Мы пустили в ход кулаки и локти, чтобы пробраться к трибуне. Но кулаки и локти не помогли. Мы так и остались позади.
Только отдельные слова речи долетали до наших ушей:
"Уважаемые сограждане... Великий день четвертого июля..."
Нам скоро надоело ловить обрывки слов и смотреть, как разевает рот Элькинс, и мы уже стали подумывать, где бы найти что-нибудь позанятнее.
Но, к нашему счастью, Иезекил кончил речь.
"Ура!.. Да здравствует свободная Америка!" - загремело со всех сторон.
Шапки полетели в воздух, застучали каблуки, захлопали руки.
Мы тоже заорали: "Ура! Ура! Да здравствует свободная Америка!"
Чарлз Марден сложил ладони коробочкой и хлопал так громко, что соседи оборачивались. Перец Виткомб забросил свою шапку прямо на дерево. Она висела на ветке, как яблоко, и качалась. Мы еле сшибли ее потом камнем.
Иезекил поклонился, прижав руку к сердцу, и сбежал с трибуны. Толпа заколебалась и расплывалась по всей площади и по соседним бульварам.
Дамы просунули под локти своих мужей ручки, затянутые в светлые перчатки, и подхватили пышные оборки праздничных платьев.
Мужчины важно вели дам, свободной рукой опираясь на трость.
Девицы, шурша крахмальными юбками, взявшись под руки, шли целыми шеренгами. Они поглядывали по сторонам, перешептывались и хихикали.
Мальчишки шныряли в самой гуще толпы, проскальзывали под локтями толстого лавочника, наступали на платья дамам, плечом разбивали шеренгу барышень.
- Элькинс... Америка... Речь... Городское управление... - жужжала толпа.
- Молодчага Элькинс. Здорово это он про бостонцев, как они скормили рыбам английский чай.
Перед нами шел, расталкивая толпу саженными плечами, ломовой извозчик Смит.
- Посмели бы они теперь приставать к Америке! Мы бы им!..
Смит был самый сильный человек в Ривермуте. Он бросал на свою телегу огромные мешки, точно в них была не мука, а пух. Все школьники нарочно бегали на рынок смотреть на силача.
Мы догнали Смита и вежливо сняли перед ним шапки.
- Здорово, пареньки, - приветливо ответил он с красной пятерней сгреб с курчавой головы высокий картуз.
Стайка розовых и голубых мисс заслонила от нас Смита.
Запахло резедой и ландышами. Атласная лента скользнула у меня по носу.
- ... Мистер Элькинс произнес прелестную речь, - с жаром говорила девица в шляпе с незабудками.
- Но как жаль, что он такой старый и некрасивый. Вот если бы у него были большие черные глаза и прямой нос, как у Генри Джонса из магазина "Последние моды"...
- Вот пигалицы, - прошептал Чарлз Марден. - Глядите, ребята, что сейчас будет!
Чарлз вытащил из кармана "лягушку" (так назывались у нас трескучие прыгающие ракеты).
- Ах!.. Ой!.. Ай!.. - завизжали девицы и рассыпались в разные стороны - "лягушка" прыгала прямо у них под ногами, трещала и бросала искры на кисейные платья.
- Ох уж эти мальчишки, - сказал Марден девицам и скорчил самую постную физиономию. - Вечно они пристают к гуляющей публике.
Мы все вежливо поклонились и, как ни в чем не бывало, пошли дальше.
Вокруг площади как грибы выросли маленькие ресторанчики: два-три столика, четыре скамейки и огромные вывески.
САМОЕ холодное мороженое
И САМЫЕ горячие пирожки
Лучшее в АМЕРИКЕ Пиво
Прохладительные напитки
ДЕШЕВО И ВКУСНО
Но больше всего мне понравилась намалеванная яркими красками огромная пивная кружка с пышной пеной, переливающейся через край. Кружка была точь-в-точь Везувий во время извержения.
- Зайдем сюда, выпьем по кружке пива. Я угощаю.
Мы уселись на скамейки и спросили "лучшего пива в Америке".
Долговязый парень в белом переднике поставил перед нами шесть тяжелых глиняных кружек.
Пиво шипело и пенилось. Пузырьки вздувались и лопались. Горький холодок пощипывал язык.
Какой-то мальчишка остановился перед ресторанчиком и посмотрел на нас с завистью: