Страница 12 из 36
Больше никто не говорил ни слова.
В полицейском участке было глухо и мрачно, как в погребе. От тишины звенело в ушах. По стене медленно полз паук. Он не обращал на нас никакого внимания.
Мы уселись на лавку.
Генри Блэк вытащил перочинный нож и грустно принялся вырезать свой вензель, но рука у него дрожала, и вензель вышел гораздо хуже, чем всегда.
Тонкий храп с присвистом донесся из глубины.
Кто-то, кроме нас, был в полицейском участке.
Три двери с решетчатыми окошками выходили в нашу тюрьму. К дверям были прибиты дощечки с номерами: 1, 2, 3.
Вдруг в окошечке No 1 появилась рожа: лиловый, висячий как слива, нос, рыжие спутанные бакенбарды, на одном ухе засаленная матросская шапка.
Рожа посмотрела на нас заплывшими глазами, громко зевнула, показав вместо зубов целый лес обгорелых пней, и скрылась.
Мы молча переглянулись.
- Фил, а Фил, - вдруг сказал Перец Виткомб. - Как ты думаешь, нас не повесят?
- Трус! - огрызнулся Адамс. - Мы же сожгли не ратушу, а только старое корыто Ньюмена Вингета.
- Будет гораздо хуже, - сказал Джек Гаррис. - Нас продержат здесь все четвертое июля.
- Дураки вы будете, если просидите здесь, как цыплята в курятнике, - заскрипел за дверью No 3 чей-то хриплый бас, и в окошке показалась рябая, красная, как медная кастрюля, физиономия, с черной курчавой бородой. - Хотел бы я быть на вашем месте. Только бы меня здесь и видели.
- Джек Гаррис вскочил и подошел к решетке.
- А что бы вы сделали?
- Поставил бы скамейку на скамейку, на нее еще скамейку и показал бы им хвост вон через то окошко.
В самом деле, над входной дверью было открытое окошко.
- Остроумно замечено, дружище Чарли, - отозвался из-за своей рыжий арестант No 1. - Я бы с удовольствием пожал твою руку, но проклятая решетка мешает вежливому обращению. Молодые искатели приключений, не пожертвуете ли вы что-нибудь заключенным за добрый совет?
Мы порылись в карманах и сунули несколько монеток мистеру Чарли и его рыжему товарищу.
Потом осторожно, на цыпочках, мы перенесли к дверям скамейку. На эту поставили другую, третью...
Джек Гаррис вскарабкался наверх и выглянул в окошко.
- Все спокойно. Полицейских нет. За мной!
Он просунул в окно ногу, плечо, оттолкнулся - и был таков. За ним полез Адамс, потом Блэк.
Я и Перец чуть не застряли в окне, потому что никто не хотел оставаться последним.
- Лезь, Белли.
- Да пролезай же, Перец! - шипели мы и наконец разом вывалились на улицу.
- Ну, теперь спасайся кто может!
9
Китти Коллинс стояла в дверях и изо всех сил трясла коврик. Вокруг нее облаком кружились пылинки. Увидев меня, Китти опустила ковер на крыльцо.
- Наконец-то, мастер Том! Где это вы бродите по ночам? И что вы сделали с моей веревкой? Добрая половина ее висела из вашего окна. Еще скажите мне спасибо, что я убрала ее, а то здорово досталось бы вам от тетушки.
"Вот хорошо, что она убрала веревку".
- Китти, милая, спасибо!
Китти засмеялась и опять принялась за свой коврик.
- Да ну вас! Идите выспитесь. Еще три часа осталось до завтрака.
Я на цыпочках вошел в коридор. Ставни были еще закрыты. Зеленоватый полумрак стоял в углах. Только сквозь щелку пробивался свет и рисовал на полу желтые прямоугольники. Стулья и половицы поскрипывали, как будто кряхтели, просыпаясь.
Я поднялся в свою комнату, сбросил башмаки и, не раздеваясь, лег на кровать. Но заснуть я не мог.
"Что-то будет? - думал я. - Заметили они уже, что мы удрали, или нет? Знают ли они нас по именам? А ловко посоветовал этот краснорожий Чарли. Если бы не он, мы бы так и сидели в участке. Что бы сказал дедушка? Здорово бы рассердился? Дилижанс хоть был негодный, а всетаки не наш. Ой, как влетит! Удрал без спросу... Попал в участок... И дилижанс этот несчастный..."
Так ворочался я с боку на бок, пока внизу не захлопали двери и не зазвякали чашки.
Я встал, умылся, пригладил волосы, надел другую курточку и сошел вниз.
За празднично накрытым столом сидели дедушка и тетушка Эбигэйль. На дедушке вместо обычной домашней куртки был парадный серый сюртук, тетушка была в лиловом шелковом платье; золотой медальон с голубым камешком висел у нее на шее.
Посередине стола стоял румяный крендель, весь обсыпанный сахаром и утыканный изюмом и миндалем.
Дедушка прихлебывал кофе и читал утренний, еще пахнущий краской номер "Ривермутской утки".
- Доброе утро, - сказал я тихо, сел на место и стал есть свой кусок кренделя, стараясь не глядеть на дедушку.
- Доброе утро, доброе утро, - ответил дедушка и продолжал читать газету. Но я почувствовал, что он раза два искоса посмотрел на меня.
- Ну, как ты сегодня спал, Том?
Я покраснел до слез.
- Благодарю вас, ничего.
- А я всю ночь не сомкнул глаз. Эти негодные мальчишки на площади не дали мне ни минуты покоя, - сказал дедушка. - Что только делалось сегодня ночью в городе!
Чашка задрожала у меня в руках, и кофе выплеснулось на блюдечко.
- Что только делалось! - повторил дедушка. - Эти шалопаи забрались в сарай Ньюмена Вингета и сожгли его дилижанс. Настоящие разбойники! Пусти их, так они спалили бы весь город. Ведь спалили бы, Том? Как ты думаешь?
Я боялся пошевельнуться и упорно смотрел в чашку. Язык у меня прилип к небу.
- Что же ты молчишь, Том? Разве ты со мной не согласен? - спросил дедушка опять и принялся за свою газету.
- Как?! - вскрикнул он вдруг.
Я чуть не свалился со стула.
- "Злоумышленники остались неизвестными! - водил дедушка пальцем по строчкам "Ривермутской утки". - Они бежали с места заключения, не оставив никаких следов, могущих служить для определения их личности, кроме вензеля Г.Б., вырезанного на скамье".
"Идиот этот Генри Блэк! Вечно он со своими вензелями!"
- "Потерпевший владелец дилижанса мистер Ньюмен Вингет предлагает пять долларов вознаграждения за указание виновных".
Ах, он никогда не кончится, этот несчастный завтрак! Вон дедушка опять подвигает свой стакан тетушке Эбигэйль, и коричневая струйка, дымясь, бежит из носика кофейника. Вот тетушка вооружилась длинным ножом и опять принялась нарезать тонкие ломтики кренделя.