Страница 7 из 26
— А с чего вдруг это дело стало так важно? — наконец спросил Гаррет.
Линч передал ему листок.
— Что вам известно об Артуре Ленноксе, лорде Роммеле?
— Сегодня познакомились. Он один из совладельцев театра «Вейл», — ответил Гаррет. — Меня больше интересовало, какие отношения сложились у работников театра с мисс Тейт. А еще что с ней произошло.
— Сэр, мы пока не нашли тело, и неизвестно, жива она или мертва, — добавила Перри. — Мы были у нее дома, но соседи ее не видели, хотя судя по тому, как мисс Тейт пропала из театра, вряд ли она бы вернулась домой.
— Ее похитили из театра?
— Похоже, что так, — ответила Перри.
— А причем здесь Роммель? — уточнил Гаррет.
— Лорд не просто поддерживает театр деньгами, но и проявляет к нему особый интерес.
— А его интересует театр или актрисы? — спросила Перри, слишком хорошо знавшая натуру голубокровных Эшелона.
— И то, и другое, — фыркнул Линч, указав на листок.
Гаррет первым взял его, прочел, приподнял брови, а затем положил обратно на стол вместо того, чтобы передать напарнице.
Как мелочно. Перри поджала губы, но ничем иным не выдала своего раздражения. Линч слишком хорошо разбирался в окружающих и не терпел споров между Ночными ястребами во время работы.
— Очень… крупное вознаграждение, — заметил Гаррет. — Если Роммель назначил такую сумму за возвращение мисс Тейт, то встает вопрос: какие отношения связывали его с пропавшей?
Так вот что сделало поиск актрисы таким важным. Гильдия принимала частные заказы, но старалась назначать сильно завышенные расценки на свои услуги. Таким образом, аристократы-голубокровные нечасто требовали отложить дело об убийстве в угоду поискам пропавшего браслета, хотя наверняка попытались бы, окажись им это по карману. В то же время когда кто-то из Эшелона все же нанимал ястребов, такому расследованию отдавался приоритет.
— У вас есть зацепки? — спросил Линч.
— Судя по всему, Нелли Тейт все любили. Мы расспросили актеров, и никто не проявил к ней враждебности. Похоже, она была приятнее большинства ведущих актрис. Мисс Рэдклифф, ее дублерша, рассказала, что Нелли помогала ей учить реплики, что неслыханно в театральной среде.
Линч заметил, что Перри замялась, и повернулся к ней:
— Что такое?
Гаррет напрягся, ожидая ее ответа.
— Ничего, сэр.
Линч оглядел обоих. Перри бесстрастно разглядывала стену над его головой. Часы Линча отсчитывали секунды. Если он ожидал, что напарники не выдержат и выложат все, то недооценил их выдержку и опыт.
— Очень хорошо. — Линч говорил спокойно, но было ясно, что он ей не поверил. — Если вам нечего добавить… вы свободны.
Перри расслабилась и направилась к двери.
— Перри? — окликнул ее глава Гильдии напоследок.
Она обернулась.
— Верь своим инстинктам, что бы они тебе ни подсказывали, — посоветовал Линч и резко кивнул.
Гаррет мрачно зыркнул вслед напарнице.
Глава 4
Гаррет нашел Перри в тренировочном зале, еще из коридора расслышав звуки ударов и крики. После отчета Линчу напарники разошлись. Перри воспользовалась тем, что Гаррет принялся общаться с другими Ночными ястребами, и ускользнула.
Стоило ему зайти, как она отвлеклась, а Бирнс воспользовался шансом и ударил ее в грудь. Перри отшатнулась, вскинула кулаки в защитном жесте и нахмурилась.
Они будут драться, пока один из них не «поднимет белый флаг», что у данной парочки могло занять несколько часов.
— Покажи, чего стоишь, принцесса, — поддразнил Бирнс.
Перри прищурилась и накинулась на противника с серией болезненных ударов, от которых Бирнс едва успевал уворачиваться. Однако он не терял бдительности, и Гаррет заметил, что ястреб вынуждает Перри нападать. Она чуть приблизилась для удара, и Бирнс тут же поймал ее на противоходе, перекинул через плечо и припечатал лицом вниз на мат. Заломил ей руку за спину и прижал ладонью между лопаток. В глазах Перри горела ярость на себя и, несомненно, отчасти на Гаррета.
— Могу я вмешаться? — спросил он.
Бирнс поднял голову. Они никогда не были друзьями, так как Гаррет не доверял хладнокровному ястребу, а Бирнс считал слабостью нежелание Гаррета причинять боль противнику по тренировке. Но они часто работали вместе, будучи членами самой доверенной группы Линча.
— Готова передохнуть? — спросил Бирнс, выпуская ее из захвата.
— Я обращался не к ней, — пояснил Гаррет.
Бирнс оглядел их обоих. Перри так и застыла на четвереньках, но быстро собралась с духом и встала.
— Иди, я потом возьму реванш.
— А я не прочь остаться и посмотреть на этот бой, — заметил Бирнс, без сомнения оценив напряжение в зале.
— Лучше не надо. — Гаррет выразительно посмотрел на ястреба и прошел мимо него на маты тренировочного ринга.
Снял куртку, бросил ее на стул и принялся расстегивать сюртук.
Бирнс явно сгорал от любопытства, но смерил напарников еще одним долгим взглядом и ушел, закрыв за собой дверь.
Гаррет ее запер.
Повернувшись, он заметил, что Перри все еще стоит на мате, чуть согнув колени и приняв защитную стойку.
— Я же говорил, что нам надо обсудить случившееся.
Перри вздернула подбородок.
— Так вот это что? Разговор?
— Может, потом и поговорим. — Он зловеще ухмыльнулся.
Ее глаза потемнели и сулили опасность.
— Тогда снимай ботинки.
— С удовольствием.
Вежливость выдавала его ярость. Плохо уже то, что она раскритиковала его отношения с мисс Рэдклифф, но происшедшее в кабинете Линча… Перри показала главе свои сомнения, и зная босса, Гаррет понимал: Линч не успокоится, пока не выяснит, в чем дело. Почуяв чужие секреты, он вел себя как пес, ищущий кость.
Закатав рукав рубашки, Гаррет снял ботинки и вышел на мат. Вот… то, что надо. Вирус жажды циркулировал по венам, вызывая гнев. Обычно Гаррета нелегко было вывести из себя, но Перри наступила на больную мозоль. Им надо выяснить отношения, чтобы работать вместе, поэтому придется заняться этим сейчас, независимо от ее чувств. Гаррет знал, что Перри предпочла бы притвориться, будто ничего не случилось, и отправилась бы дуться в свою комнату.
Они коснулись кулаками и разошлись. Гаррет согнул колени, следя за напарницей, как ястреб. Восточные боевые искусства преподавали всем новичкам, но во время спаррингов предсказать итог не брался никто. В ход шли приемы кулачного боя, бартитсу в сочетании с рукопашной. Гаррет знал свои и ее сильные стороны. Перри постарается держать дистанцию и нанести удары порезче. Она была проворной, но старалась не попасться в захват, потому что напарник сильнее.
Сперва он не напирал, пританцовывая, то шагая вперед, то отступая, стоило Перри броситься в атаку. Это помогало разогнать кровь, и Гаррет знал, что напарница сдерживается, пока он не разогреется.
— Давай станцуем, — предложил Гаррет, почувствовав, что готов.
И кинулся прямо на нее.
Если Перри и удивилась такой тактике, то не показала виду, хмуро сопротивляясь и стараясь сохранить расстояние.
Он редко так напирал во время тренировочных боев что на нее, что на других ястребов. Иногда доходило до безрассудства, но Гаррет никогда не причинял другому боль в горячке боя. Потому, что вырос на улицах Ист-энда в районе Бетнал-грин, где люди не дерутся забавы ради или для развития своих навыков.
Там мужчины колошматят друг друга ради крови, денег и выживания. Гаррет научился сражаться и убивать еще в детстве, и не видел причин выигрывать сражения в Гильдии. Ведь в итоге победитель ничего не получал, хотя Бирнс, Перри и несколько других Ночных ястребов так не считали.
Перри прищурилась и увернулась, когда он бросился вперед, и собралась ударить его ногой по горлу. Кипя от гнева, Гаррет обменивался с ней ударами. Быстрее, сильнее. Волнообразный грациозный танец, сопровождаемый хрипами и стонами. К утру они оба будут в синяках.
— Это… смешно, — выдохнула она, нагибаясь и отклоняясь.