Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 54

делает вид ради меня, - она сложила лист бумаги, но продолжала держать его в руках,

уставившись в пустоту. Она почти видела его покрытый морщинами лоб, когда он

писал письмо – её нежный отец с милой улыбкой, что так сильно отличала его от всех.

Что же, если всё пойдёт по плану, если их исследование примут в печать, жизнь не

станет другой, кроме тех моментов, которые должны будут измениться. Но это не будет

огромным изменением – просто сдвиг в нужном направлении: в развитии

увлекательного учения о божьих коровках. Это изменение он бы поприветствовал…

если бы знал о нём.

Джулиана чувствовала, что у неё нет выбора – либо публикация, либо потеря

всякого признания. Её отец выступал за задержки, он хотел что-то добавить, уточнить и

пояснить. Джулиана могла бы ждать ещё пару лет, если бы не было мистера Редмонда,

Тирстана Редмонда. Она обсуждала с ним серьёзные вопросы – обманы в

исследованиях, намерение украсть чужие открытия в собственной книге. А люди столь

коварны!

Нет, исследование Телфордов будет опубликовано под именем Телфордов! И ничто

этому не помешает!

Шаги человека, приближающегося к её полуоткрытой двери, вытащили Джулиану

из транса. Она быстро убрала ноги с кресла, опуская их на пол. Сидеть так было удобно,

но неприлично, и продемонстрировать эту позу при домашних – невозможно, они

скорее что-то ей отрубят!

Шаги приближались, и Джулиана слушала их больше с равнодушием, чем с

интересом – несправедливый интерес. Это был странный день, и она понятия не имела,

почему другие так себя вели. Она не хотела покидать свою комнату. Она сделала бы

исключение только ради одного – ради господина Нортама.

Кэрри открыла её дверь с сияющими глазами. И, естественно, она не постучала.

- Джулиана, у нас гости! Нэнси пришла сказать!

- Мы не можем их принять без твоей матери или леди Пайболд, глупенькая. А она

ещё нездорова, - это было очень вежливым словом, несоотносимым с истерикой леди

Пайболд, что увидела лицо сына…

Максвелл Пайболд пришёл утром весьма прерывистым и шатким шагом, обмотав

руку, и его страдания были написаны на разукрашенном лице. Весьма драматично.

Актёры должны были бы поучиться у него.

Но Джулиана думала, что хлопот у него оказалось куда больше ожидаемых.

Конечно, это был самый больший синяк под глазом, что она когда-либо видела, но это

заживёт, как и разбитая губа, сустав и растянутый локоть.

Но леди Пайболд воспользовалась извинением Максвелла как предлогом

наброситься на семью в исступлении, накричать на врача и проклинать злых людей,

что так себя повели. То, что они могли убить молодого мужчину в самом расцвете сил,

было так трагично! Мир – подлое, мерзкое место! Казалось, Максвелл умер, а не пришёл

немного побитым.

Естественно, Максвелла послали в постель. Бедный, он даже вынужден был ждать

свой завтрак, но так и не получил его. Он был объявлен при смерти. Джулиана

улыбнулась. Она видела чашку шоколада и большую миску с бульоном, что отправили в

его комнату. И последняя была куда полнее первой.

- Насколько я знаю, леди Пайболд сейчас с господином Пайболдом, как и Вивиан, а

твоя мать лежит с головной болью.

- Но папа внизу!

Джулиана рассмеялась.

- Когда твой отец развлекал гостей? Лучше сказать Нэнси…

- Там лорд Боббингтон и господин Нортам!

Этот аргумент заставил Джулиану умолкнуть.

- Кажется, они в библиотеке.

Джулиана встала и быстро подошла к зеркалу. Она должна была убедиться, что её

платье не помялось. Это ничего общего не имело с осматриванием волос, но они были в

порядке, и это льстило. Нет-нет, она не прихорашивалась… вообще. Она схватилась за

дверную ручку,

- Лучше не заставлять их ждать! Вероятно, в библиотеке очень скучно!

- Бедный папа, он не разговорчив, - глаза Кэрри были яркими, да ещё и потемнели



за последние несколько минут. – Лучше спасти его… их, - она обогнала Джулиану и

бросилась вниз по лестнице.

Но, прибыв в библиотеку, они внезапно услышали голоса и громкий смех.

- У нас гости, Честер? – спросила Джулиана, прежде чем он открыл дверь.

- Да, мисс. Лорд Боббингтон и господин Нортам.

- Нет, ещё… - Джулиана умолкла, ибо дверь широко открылась и

продемонстрировала им всего лишь троих мужчин. Они говорили, смеялись и шутили

над кем-то с именем Том Крибб, и не зразу поняли, что их мужской бастион кем-то

захвачен. Слова о торцах и верёвках замерли у них на губах.

Честер дважды кашлянул, прежде чем на них обратил внимание. Все трое

выглядели виноватыми, словно маленькие мальчишки, пойманные на том, что

пальцами тычут в мёд.

- Ах да! – дядя Леонард вышел вперёд, чтобы поприветствовать их, словно они не

виделись пару часов назад. – Тут лорд Боббингтон и господин Нортам, - совершенно

напрасно добавил он.

Кэрри сделала шаг вперёд, и Джулиана заметила застенчивый взгляд, что она

подарила господину Боббингтону, прежде чем села. Возможно, судя по румянцу на

щёках, он тоже его заметил.

Библиотека была небольшой комнатой, весьма скромной, и не называлась бы

такой, если бы не тётя. Тем не менее, размер не имел значения – комната была

комфортной. Высокие, тёмные дубовые полки тянулись вдоль стен, заполненные

разнообразными томами. Сладкий запах чернил и бумаги чувствовался в воздухе,

атмосфера была спокойной. Большой, интересно украшенный стол находился у окна,

рядом с камином, вокруг стояли стулья. Слишком уютно. Места хватало всем, но дядя

Леонард остался стоять. Он наклонился над камином, поправляя в нём что-то.

Они были близки по духу, в разговоре чувствовалась лёгкость, весьма неожиданная.

Они сочувствовали бедному господину Пайболду – хотя Джулиана в глазах своих гостей

никакого удивления не увидела – и обсуждали привычные темы: погоду, вечерние

развлечения, здоровье госпожи Ривз и всё прочее.

Вялость Джулианы быстро пропала и сменилась острым осознанием неистраченной

энергии. Она поймала взгляд Спенсера – и едва смогла посмотреть в сторону.

Спенсер был слишком красив – она с удивлением отметила, что он становился всё

лучше с каждым днём. Не успела она решить, что красивее быть нельзя, он разбивал её

убеждение. А ещё его запах. Тёплый, мускусный, такой мечтательный. Её колени

подгибались. Слава богу, она сидела!

Джулиана улыбнулась на дразнящие слова Кэрри относительно ничего не

понимающего в искусстве Боббингтона, а после посмотрела на Спенсера и поняла, что

он смотрел на неё.

Разговор на мгновение умолк, и Спенсер дважды открыл рот, прежде чем

заговорить. Наконец-то он выдавил из себя вопрос.

- Вы пробудете в Лондоне дольше, мисс Телфорд?

Это было поразительное отклонение.

- Я на самом деле провела тут не так уж и много времени.

- Помнится мне, в своё время вы сказали, что не будете в Лондоне слишком долго.

Упоминали что-то о необходимости вернуться к своему отцу, если меня не подводит

память.

- Да, совершенно верно.

- Нет, Джулиана, это несерьёзно! – надулась Кэрри, но сделала это очень мило. – Как

ты можешь возвратиться в душный Хартвелл, ведь ты не видела столько всего!

- Хартвелл не душный, Кэрри, - дипломатично возразил дядя Леонард.

- На самом деле нет, потому что окна распахнуты в солнечные дни, а комнаты

регулярно убираются, - ответила Джулиана, защищая любимое поместье.

- Нет-нет, душно - не в прямом смысле. Там нечего делать. И там слишком много…

думаешь, не резвишься, как в Лондоне! Ты должна остаться на сезон!

Джулиана рассмеялась.

- Я немного отличаюсь от тебя, Кэрри. Мне кажется, что люди в Комптон Грин так

же… резвятся, как и в Лондоне. Но я всегда говорила, что приехала в Лондон не только