Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 9

Интерес к английскому у меня появился в 1-м семестре НГУ, когда этот предмет стала вести Светлана Сергеевна Боровкова. И вела она нашу группу первые два курса. На 3-м и 4-м курсах вела уже другая преподаватель – менее опытная. Но я английский всё равно изучал с интересом. И оценку за весь период НГУ по английскому получил «5». Но я не был лучшим студентом по английскому в нашей группе. Один раз проводилась олимпиада по английскому на нашем курсе. От нашей группы (вела уже 2-я преподаватель) направили меня, Сашку Шемякина (может, ещё кого – я не помню). И победил Сашка Шемякин, несмотря на то что в школе он изучал немецкий язык. А сейчас он работает в США уже несколько лет. В группе нас было человек 6 (но не 24). Ещё один – Лёнька Романов – тоже работает в США. А вот Иван Жогин на госэкзамене получил «отлично». У него мать была преподавателем английского языка. Он же остался в России. Как-то раз (мы жили с ним в одной комнате) он предложил мне сыграть с ним в шахматы: я за доской передвигаю фигуры и за себя, и за него, а он лежал на койке и играл вслепую. И он меня разгромил. В другой раз я увидел его сидящего на койке и читавшего книжку «Jed» на английском. После него я взял эту книжку и тоже прочитал её. Что было в ней хорошего, так это адаптация для старших классов средней школы и небольшой словарик в конце книги. И ещё – это была повесть, а не сборник рассказов. Главные герои все одни и те же во всей повести. К ним привыкаешь, и интересно – что же будет с ними в очередной главе. После этой книжки я стал ходить в букинистический магазин (и в обычные книжные магазины) и покупать подобные книжки. И читать их. И домой их привёз после универа (и непрочитанные, и прочитанные) и там оставил до лучших времён.

11. Дача

В 1983 году мама купила дачный участок. На нём был туалетик, ванна, и «сталинградская кувалда». И ещё хозяин участка сказал, что все пни они с женой выкорчевали (под дачи отвели часть леса). А сейчас (2015) она продана.

12. «Летающая тарелка»

Лет 20 тому назад я был на даче. И собирался ехать домой. Но не как обычно – с нашей остановки, когда все места заняты дачниками с конечной остановки, – а с конечной остановки. Для этого пришлось идти через соседний кооператив «Незабудка». И на одной из его улиц я увидел белую летающую тарелку. Я дошёл до этой улицы и свернул на неё. И дошёл до участка, где вместо дома была (другого слова не подберёшь) белая летающая тарелка с иллюминаторами по всей окружности. Тут же рядом стояло двое мальчишек (один с велосипедом). Я спросил у них: «Что это такое?» Один из них ответил: «Летающая тарелка». Мне надо было успеть на автобус, и я прекратил расспрос… На автобус я успел и ехал домой сидя.

Потом я показал брату эту «тарелку». А потом заснял её на цифровую камеру. И рассмотрел её на экране компьютера получше. И появилось второе слово: «Бублик». А через некоторое время третье: «Батискаф». Он стоит там и никуда не делся. Может, это хозяин участка такой оригинал или в самом деле что-то инопланетное.

13. Мой недельный распорядок

Когда я в 1986 году устраивался на работу в Мединститут, то учли печальный опыт 1984 года и договорились с заведующим кафедрой акушерства и гинекологии Владиславом Николаевичем Кожевниковым, что работать (делать программы) я буду два дня в неделю. Но не на ставку программиста, а на полставки препаратора. В остальном режим свободный. Меня это устраивало. К этому времени у меня определились дела, которыми мне хотелось продолжать заниматься и дальше. Это английский и физика. Каждому из трех дел я выделил по 1 или по 2 дня в неделю. А выходные – с родителями на даче. Итак у меня определилось 4 больших дела: физика, программирование, английский и дача. Когда-то я маялся от безделья, потом пострадал из-за перегрузки в 1984-м, а теперь всё упорядочилось.

Я взял лист писчей бумаги А4 (в альбомной ориентации), вдоль посредине провёл линию на всю длину бумаги. Потом верхнюю половину листа пятью вертикальными линиями разделил на 6 равных полос. А на нижней половине листа продлил 5-ю верхнюю вертикальную линию до нижнего края листа. Получилось 7 одинаковых ячеек под дни недели (вверху каждой ячейки я написал название дня недели) и большое пустое поле на нижней половине листа. И в каждой ячейке я написал название одного из четырех главных дел, которым я буду заниматься в этот день недели.

Потом мой непосредственный руководитель Александр Васильевич Болтович сказал что двух дней в неделю моей работы кафедре мало, желательно 3–4 дня в неделю. Я спросил про дополнительную оплату, на что он сказал, что её не будет. Я согласился на 3 дня в неделю. Так что другим делам пришлось потесниться.

А через некоторое время я придумал новое применение этому бланку: изготовить столько бланков, чтоб хватило на год (это 52–53 недели). Потом в левом нижнем углу большого пустого поля написать название месяца и год. А в ячейках вверху написать название дня недели, а под ним число текущего месяца. Если 2 месяца на одной неделе (один кончается, а другой начинается), то в левом нижнем углу страницы писать кончающийся месяц, а под ним начинающийся. И справа от названий месяцев писать год. В самом низу посередине бланка крупными цифрами ставить номер недели. Я плохо умею работать с программой «Ворд», и мне не удалось сделать шаблон для этого бланка. А когда приехал брат, то он это сделал. И теперь я печатаю на принтере 52–53 бланка, и что мне остаётся сделать, так это написать названия месяцев, проставить числа, написать год и написать номер недели.

Как же пользоваться этой стопкой бумаги? Надо завести 2 картонные папки для бумаг: «Будущее» и «Прошлое». В одну из них – «Будущее» – уложить всю стопку, сложенную в порядке возрастания номеров страниц. Достаёте верхний лист в последнее воскресенье истекающего года вечером и кладёте на стол. Если у вас на эту неделю есть дела, то сокращённо записываете их в соответствующие ячейки в самом низу ячейки. Совершённое же дело отметите понятным для вас значком (например: несколько первых букв от названия дела, с точкой после них) в верхней части ячейки – сразу же под числом месяца. Значки разделяем запятыми. Чем чаще ставится значок, тем он короче (например: я вместо слов «сидел за компьютером» ставлю «к.»). Если у каких-то дел нет конкретной даты, то сокращённо записываете их столбиком в той части страницы, где написаны месяц, год и номер страницы. По мере того как выполняются дела, соответствующие им записи зачёркиваются. Если появляются новые дела, их тоже записывают или в ячейку, или в столбик. Если у вас появляется дело в будущем за рамками текущей недели (но в этом году), найдите или ячейку, или неделю и сделайте краткую запись или в ячейку, или в столбик. Например, чей-либо день рождения. В области слева от ячейки воскресенья можно делать какие-либо расчёты или пометки. Если в этой области тесно, то можно перевернуть лист и использовать его чистую обратную страницу.

Когда наступает новая неделя, то из папки «Будущее» берём верхний лист и кладём рядом (или внахлёстку) с первым листом. По истечении третьей недели берём со стола нижний лист и кладём его в папку «Прошлое». А из папки «Будущее» берём верхний лист и кладём его рядом (или внахлёстку) с оставшимся на столе листом. И так до конца папки «Будущее». Потом кладём в эту папку новую, заранее приготовленную стопку из 52–53 листов. А из папки «Прошлое» достаём прежнюю стопку и отправляем на хранение в папку «Архив». Разделять стопки в папке «Архив» желательно настенным календарём ушедшего года.

14. Хоббит, или Туда и обратно

Теперь про «Хоббита». Когда в 1986 году меня приняли на работу в мединститут на специальных условиях, я составил себе расписание, в какой день недели чем заниматься, то и английский попал в этот список. И я стал по этим дням читать книжки на английском, адаптированные для учащихся старших классов средней школы. Какие-то из них я переписывал и какие-то переводил на русский. Среди них попалась книжка сказок: «ONCE UPON A TIME… English Fairy Tale PROGRESS PUBLISHERS MOSCOW 1975». В ней была помещена 1-я глава из книги Толкина «The Hobbit». Я прочёл эту главу, и мне стало интересно – «А что же дальше?» И тут я вспомнил, что несколько месяцев (или лет) назад я купил эту книжку из-за красивой обложки: «HOBBIT or THERE AND BACK AGAIN» по Д. Толкину (Москва, «Просвещение», 1982). Я нашёл её у себя и стал читать, несмотря в этот раз на то, что она предназначалась для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранные языки». Словарей больших у меня хватало, и я прочёл её за месяц. И так она мне понравилась, что я решил перевести её на русский язык, чтобы поделиться с папой чувством восхищения перед хорошей книгой. Тут мне пригодилось университетское правило – записывать новые для меня слова в тетрадку вместе с переводом (про транскрипцию я уж не помню). И для перевода книжки это очень пригодилось – быстро найти нужное слово в тетрадке, а не роясь снова в больших словарях. И я перевёл эту книгу. За 3 года. А в процессе перевода я свежие 2–3 листа рукописного текста отдавал папе. Он их читал, но не везде мог разобрать мой почерк. А через несколько лет вышел профессиональный перевод «Хоббита». Я его купил, прочёл и обнаружил, что я переводил сокращённый текст. Примерно двух глав в нём не было. А профессиональный перевод я дал папе, и он его прочёл с удовольствием.