Страница 5 из 9
15. Электронный переводчик Language Teacher ER2200T
Когда запасы мои адаптированных книжек иссякли, я взял последнюю такую книжку. A. CRONIN «The Green Years» – так называлась эта книжка. Обложка хоть и была цветной, но не вдохновляла: старик и мальчик на берегу моря. Вдали колёсное и парусные суда. Чего можно ожидать от книжки с такой скучной обложкой? Но когда я её прочёл, то не пожалел, что купил её.
И тут я обнаружил в своей библиотечке неадаптированную книжку того же автора с загадочным названием: «A.J. CRONIN THE CITADEL». И я стал её читать со своими большими словарями. Читалась она с интересом, но уж больно много новых слов для меня было в ней, я замучился рыться в словарях. И, когда кончилась BOOK II (это примерно половина книги), я прекратил её чтение. По объёму прочитанное мной совпадало с «HOBBIT». Того я прочёл за месяц, а от этого устал настолько, что даже и не помню, сколько месяцев я с ней возился.
Тогда я принялся читать сказки «TALES OF THE AMBER SEA». Тоже неадаптированная и тоже вдвое толще «Хоббита». И я прочитал тоже примерно полкниги и оставил её по той же причине, что и «Цитадель».
И я перешёл снова на адаптированные книжки – они у меня к тому времени подкопились. А тут у папы за большую работу дали большую зарплату. Он знал, что мне хочется иметь компьютер, а на эту сумму можно было купить самый дешёвый компьютер. Но я знал, что компьютеры быстро устаревают. И сказал, что купить надо что-то другое, то, что устаревает медленнее. И однажды в разделе рекламы увидел надпись на экране некого устройства: «Это то, что тебе нужно». А это была реклама электронного переводчика с запасом слов 1 миллион с английского на русский и обратно. И стоил он дорого, но дешевле того компьютера. Вводишь с клавиатуры слово на одном языке в верхней строке и тут же в нижней строке видишь перевод на другом языке. В общем, купил папа мне на день рождения этот переводчик.
Я решил его опробовать на «TALES OF THE AMBER SEA». А многое из уже прочитанного забылось, и я стал читать эту книгу с самого начала и в этот раз уже с электронным переводчиком. Дело пошло веселее. Я прочитал эту книгу целиком и довольно быстро. Тут я вспомнил про «A.J. CRONIN THE CITADEL». Нашёл её и стал читать тоже с самого начала и, конечно же, с переводчиком. И эта книга поддалась переводчику – я прочёл её от начала и до конца. Но что осталось мне непонятным, так это название книги: «Цитадель». Тут и переводчик не помог. Кстати, через несколько лет я купил в магазине ещё одну адаптированную книгу Кронина: «Sha
16. Три поворотных года
После выписки из ТОКПБ в 1982 году я нигде не мог приткнуться на работу. Больше двух лет я занимался дома английским и теорфизикой.
И вот осенью 1984-го мама нашла мне работу в Тюменском мединституте программистом на кафедре акушерства и гинекологии. Это был первый поворотный год.
В апреле 1986-го я официально устроился на эту работу. Это был второй поворотный год.
И в июне 1987-го кафедра закупила венгерский компьютер VT-53000. Это был третий поворотный год. До этого у нас на кафедре был ДЗ-28: без принтера, память вся на магнитофонных кассетах, язык программирования «BASIC». Но я и на этом компьютере написал 2 программы: одну для обсчёта статистики для двоих аспирантов с нашей кафедры: Александра Васильевича Болтовича и Татьяны Анатольевны Фильгус (1984 год). И вторую: для ввода оценок студентов по разным предметам на магнитофонную кассету. Если первая программа использовалась для работы с ней, то вторую программу я только написал, потом Александр Васильевич пригласил заведующего кафедрой Владислава Николаевича Кожевникова, и мы показали ему эту программу. А у него было отрицательное отношение к ЭВМ (из-за многочисленных примеров, когда ЭВМ купят, а потом не используют). Тут же – на такой слабенькой ЭВМ делаются работоспособные и полезные программы. И после этого показа отношение у него к ЭВМ изменилось. Он не стал запускать в работу эту вторую программу. Он купил VT-53000. Корпус у неё был примерно 1 м × 1 м × 1 м. У неё память на 5-дюймовых гибких дисках. Причём одновременно можно вставить в 2 дисковода по диску и перекачивать информацию с одного диска на другой (и обратно). Язык программирования «MBASIC». И к нему прилагался принтер для бумаги формата А3 и с красящей лентой. Точно на таких же принтерах я работал во время практики в ИЯФе в 1979–1981 годах. Теперь я мог быстро распечатать программу и уже дома искать в ней ошибки.
17. Что мы делали, используя VT-53000
Александр Васильевич написал программу, печатающую календарь на 1987 год. Во весь лист А3, с названиями месяцев и дней недели и по-русски, и по-английски. А у меня дома была книжка про календари. И я по содержанию этой книжки и по внешнему виду календаря Александра Васильевича написал 2 программы: печатавшую 14 возможных календарей (7 високосных и 7 обычных), и вторую – печатавшую только нужный год. Эти 2 программы я написал за 2 месяца – июль и август. В это время нет учебного процесса, и мне никто не мешал.
В сентябре возобновился учебный процесс, и Александр Васильевич дал мне задание написать программу по подсчёту статистических показателей для набранных данных. Я написал её. Она подсчитывала больше показателей, чем программка 1984 года (кстати, есть поговорка, что в любой программе есть хоть одна ошибка. Она оказалась верной и тут. Когда я писал программу для VT-53000, то в программе, написанной для Д3-28, обнаружил ошибку. В то время Александр Васильевич ещё не умел программировать, а я находился в ТОКПБ, но по выходным данным программы понял, что в ней есть ошибка, и даже примерно какая. После этого он ввёл в результаты поправку. И тем самым получил верные результаты). И этой новой программой мы обсчитывали статистику для людей не только со своей, но и с других кафедр. Для одной женщины, делавшей докторскую, пришлось усовершенствовать программу. Она всё время куда-то торопилась и нас торопила. Но результаты её удовлетворили.
Один раз к нам обратились с просьбой обновить таблицу совместимости антибиотиков. Обновили.
Александр Васильевич съездил в Новосибирск на учёбу по программированию месяца на два и после этого он программировал лучше меня.
Пришли как-то двое аспирантов: Иван Павлович Лазарев и Антонина Геннадьевна Разбойникова. Их привёл Александр Васильевич – он готовился к работе над докторской, а они на кандидатов. Стали мы втроём обсчитывать их данные. Я уж думал, они всё знают: как включить компьютер и что делать дальше. И поэтому когда я в очередной раз попал в ТОКПБ, то думал, что они вдвоём сами закончат обсчёты. Когда меня выписали, оказалось что я был-таки им нужен, так как они вдвоём не смогли продолжить обсчёт своих данных и потом говорили мне, что я их бросил. И мы втроём закончили обсчёт. А тут и Александр Васильевич подкинул мне работёнку. По найденной им где-то научной работе какого-то армянского автора написать программу для выявления суточного цикла изменения каких-то процессов в организме женщины по нескольким измерениям за сутки. И так сутки за сутками производить эти замеры. Набирать статистику. Я вник в это руководство и понял что для нас всё это слишком сложно. И решил упростить задачу. Для этого некоторые формулы надо было выводить заново с помощью вариационного исчисления. Вывел. Алгоритм получен. Осталось написать по полученным формулам программу. Написал. Ивану Павловичу показал, как работать с этой программой. Он понял. Приходил Александр Васильевич показать мне текстовый редактор «Фотон», чтоб я разобрался с ним и показал Ивану Павловичу, как с ним работать. А я не смог разобраться. Тогда я вспомнил Григория Шашкова – он работал в ИПОСе программистом, а впервые я познакомился с ним в ТОКПБ. И он помог. Показал мне основные принципы, которые я передал Ивану Павловичу. И ему хватило этих принципов, чтоб во всём остальном разобраться самому. Всё это им (Ивану и Тоне) было необходимо для поездки в Ташкент к своему научному руководителю и набора текста кандидатских диссертаций под его руководством. В итоге они защитились, а он нет. Тут один момент интересный. Когда Иван Павлович был в Ташкенте, он применил мою программу по суточной периодичности к случаю месячной периодичности для другого аспиранта.