Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 19



Лейтенант, несмотря на свою комплекцию, пулей вылетел за дверь, а Тобб, задержавшись немного, тихонько спросил:

– Марджори, а почему Пол Гиббс испугался вас в буквальном смысле этого слова до смерти?

– Представления не имею, – она пожала плечами. – И знаете еще что… – внимательно глядя ему в глаза, тихо сказала она. – Не стоит сообщать вашему руководству о моем существовании. Я вам не конкурент и не противник, Джек. Поверьте! Договорились?

Услышав это, Тобб немного поколебался, а потом негромко сказал:

– Договорились! И знаете… Вы не только невероятная, но и очень загадочная молодая леди, Марджори! – и вышел.

А Маргарита, глядя ему вслед, прочитала про себя заклинание, чтобы узнать его мысли.

«Очень интересные дела заворачиваются! – думал Тобб. – Кто же она такая, эта мисс Королева, которую я, и это самое главное, уже где-то видел? Но вот, где? Ладно, потом вспомню! Документы у нее в полном порядке и она действительно прибыла в Англию из Швейцарии только вчера. Денег, судя по виду, у нее полным-полно и, чтобы наслаждаться свободой, она могла отправиться куда угодно, но она вместо этого приезжает именно сюда, где для нее не может быть ничего интересного, и именно сейчас. Зачем она сюда приехала? Сказки о том, что Блэкхилл ей случайно на глаза попался, пусть она другим рассказывает. И почему она в первый же день пошла в лес? Может быть, именно там и следует искать? Но где? Ведь там уже все прочесали. С одной стороны, она слишком молода для серьезных дел. А, с другой… Черт! Она все расписала, как по нотам! Но откуда? Откуда она может все это знать? Неужели эта воспитанница монастыря дошла до всего своим умом? Ох, как бы мне не хотелось, чтобы она была в этом замешана! Нет, приглядеть за ней все-таки не помешает. Чем черт не шутит?».

«Ну, что ж, приглядывайте!» – мысленно разрешила ему Маргарита и рассмеялась, а потом, взглянув на часы, несказанно удивилась – шел девятый час. Как же долго он длился – этот первый день ее новой жизни! Она подняла глаза – вокруг нее стояли Смиты, смотревшие на нее с искренним обожанием. «Первые преторианцы, – невольно подумала она. – Только зачем они мне в Англии? Я же не собираюсь оставаться здесь навсегда. Хотя… Пусть будут. Может быть, когда-нибудь на что-нибудь они мне и сгодятся. Это была, если так можно сказать, проба пера. Вроде бы удачная».

– Мисс! – вывел ее из задумчивости голос Мэри. – Я для вас все накрыла. Кушайте на здоровье!

– Спасибо, Мэри! – улыбнулась ей Маргарита.

– Давайте ваши джинсы, мисс! – попросила миссис Смит и приняли их, как величайшую ценность, двумя руками. – Я их немедленно постираю, и к утру они будут готовы.

– Можете не торопиться, миссис Смит, – успокоила ее Маргарита. – Мне пока есть в чем ходить! – и, повернувшись к Мэри, сказала: – Принесите мне после ужина в номер побольше чая и, только если вы не очень устали за этот безумный день, расскажите мне, чем же так знаменит ваш город. А завтра, если будет хорошая погода, вы мне его покажете. Не возражаете?

– Ну, что вы, мисс! – удивилась Мэри, восхищенно глядя на нее. – Конечно, и поднимусь, и все расскажу. Вы для нас столько сделали! Папа правильно сказал, что вы настоящая героиня!



– Да! – с деланной серьезностью согласилась с ней Маргарита. – Я героиня! – и, рассмеявшись, пошла в столовую.

После ужина, причем очень вкусного – миссис Смит действительно умела хорошо готовить – Маргарита взяла копию признания Кроссби и, поднявшись к себе, положила бумаги в свою сумку, а потом выставила на стол все, что купила специально для того, чтобы торжественно отметить этот судьбоносный день в своей жизни, решив, что попросит Мэри разделить с ней этот праздник – бедная девочка явно нуждалась в утешении. Появившаяся вскоре с чаем Мэри была явно обескуражена таким приемом и сначала наотрез отказалась даже попробовать что-нибудь, но, поддавшись настойчивым уговорам Маргариты, все-таки сдалась и, таская потихоньку конфеты из коробки, начала рассказывать тоном опытного экскурсовода.

– Когда-то на месте нашего города была деревня, принадлежащая роду лордов Блэкхартов. Но в начале семнадцатого века их род оборвался: сам лорд погиб в результате несчастного случая, после чего его вдова уехала жить к своим родственникам в Бангор, а через некоторое время его неженатый сын был убит в Лондоне. Леди Блэкхарт вернулась в замок, который находится недалеко отсюда на холме – его из вашей комнаты не видно – только один раз – для того, чтобы похоронить сына, тело которого было сюда привезено. Потом она рассчитала слуг, взяла некоторые вещи, а остальное предложила разобрать жителям деревни, и вернулась к родственникам, даже не закрыв ворот замка.

– И благодарные жители его радостно разграбили, – заметила Маргарита.

– Но ведь с разрешения хозяйки, – возразила ей Мэри и продолжила: – Больше леди Блэкхарт здесь никогда не появлялась – как свидетельствуют источники, ее брак был очень неудачным. В связи с тем, что у Блэкхарта не было других законных наследников кроме сына, замок некоторое время оставался необитаемым, а через год был самовольно занят семьей человека по фамилии Морван. Несмотря на то, что жители деревни не признали его власть над собой, эта семья прожила в замке почти пять лет, а потом они уехали – замок все больше разрушался, а средств на то, чтобы привести его в порядок, у Морванов, видимо, не было. Потом в этом бесхозном замке еще не раз пытались поселиться другие люди, но никто надолго не задерживался. В настоящее время он находится в собственности государства, но денег на то, чтобы привести его в порядок, нам никогда не выделяли. Название же нашего города произошло от слияния двух слов: «black» – первая часть фамилии бывших владельцев и «hill» – холм. Вот и получился Блэкхилл, иначе говоря, «черный холм».

– Вы знаете, Мэри, я сегодня в лесу видела какой-то сарай, на котором написано, что там когда-то жила Странная Мэри, а ваша гостиница называется «Хижина Странной Мэри» и вас зовут Мэри. Это что-то значит? – спросила Маргарита.

– О! – воскликнула девушка. – Это для нашей семьи очень много значит! Эта совершенно необыкновенная женщина, когда-то спасла жизнь моему пра-пра – я даже не знаю, сколько этих «пра» должно быть – дедушке. С тех пор у нас в роду всех старших девочке этим именем называют, поэтому и папа так гостиницу назвал. И, вообще, в нашем городе очень бережно относятся к его прошлому и организовали «Клуб любителей старины». Его председатель – наш приходской священник отец Тройд, а еще в него входят: судья, директор школы, помощник мэра, ветеринар, хозяин книжного магазина и учитель истории Генри Тройд, который создал в нашей школе музей истории Блэкхилла, где проходят заседания «Клуба». А на том месте, где когда-то была хижина Странной Мэри, мы выстроили новую и я вожу туда школьников. Летом мы воссоздаем там обстановку этой хижины… Ну, там котелки, плошки, траву сухую вешаем, а на зиму все это убираем, а ее запираем, чтобы мальчишки не лазили.

Произнося имя Генри Тройда, девушка невольно опустила глаза и вздохнула. «Ого! Здесь что-то есть!» – подумала Маргарита и осторожно спросила:

– Мэри! Простите за бестактный вопрос, но я еще вчера заметила, что вас что-то очень сильно угнетает. Что у вас случилось? Может быть, я смогу вам как-то помочь? Вы знаете, случайные попутчики в поезде бывают друг с другом куда откровеннее, чем со своими близкими, потому что уверены, что никогда больше не встретятся, и, выговариваясь, ничем не рискуют. Вот и представьте себе, что мы с вами никогда больше встретимся, и расскажите мне, что вас печалит. Вдруг мне в голову придет хорошая идея, которая поможет вам.

Мэри слушала ее молча, опустив голову, а потом горько расплакалась.

– Никто мне не поможет! – всхлипнула она, но постепенно успокоилась и, тяжело вздохнув, стала рассказывать.

История оказалась стара, как мир. Старший брат Мэри, Николас, учился в одном классе с Генри, единственным и горячо любимым сыном приходского священника, тихим и погруженным в книги мальчиком, над которым одноклассники частенько подшучивали, порой, довольно зло. Николас же, не выносивший, когда обижают слабых, всегда его защищал – так они и подружились. Генри стал часто бывать в доме Смитов, помогал Николасу делать уроки – тот особой страстью к наукам не пылал, и рассказывал много интересных, вычитанных в книгах историй, приохотив этим к чтению и Мэри, которая постоянно крутилась возле них. И постепенно она влюбилась в Генри, который был совершенно не похож на всех остальных мальчишек: он был куда серьезнее, воспитаннее и умнее их всех. Когда они подросли, то стали уже вместе обсуждать прочитанные книги, потом вместе же заинтересовались историей своего города, а потом Генри пришел к выводу, что тихая, кроткая, «домашняя» Мэри выгодно отличается от всех остальных девчонок, которые не обращали на него никакого внимания, а то и дразнили. Затем Генри уехал учиться, и они писали друг другу добрые, хорошие письма, а, когда он вернулся домой, решили, что со временем обязательно поженятся – ведь они так схожи характерами и у них столько общего. Сами Тройды не были против этого брака, относясь к Мэри уже почти по-родственному. Но все эти планы в одночасье рухнули, когда, после того, как посадили близнецов Гиббсов, в отчий дом вернулась их младшая сестра Энн. И самым обидным было то, что о помолвке Генри и этой мерзавки, Смиты узнали от совсем посторонних людей. Тройды же, хотя и чувствовали себя донельзя смущенными и виноватыми, но все же никаких внятных объяснений им не дали и всячески избегали любого общения. Но, хотя помолвку отметили уже давно, со свадьбой почему-то не спешили. А Мэри, которая, как и ее родители, считала себя почти невестой Генри, начала лить слезы, оплакивая, как свою несчастную любовь, так и несмываемый, по ее мнению, позор – ведь ее бросили, а это, по меркам маленького городка, означало крушение всей ее жизни.