Страница 34 из 36
«Барвинок» 24 сентября 1987 г.
Мы ребята-октябрята,
Есть у нас кайло, лопата,
Раздербеним и цемент,
Расшифруем документ».
«Наука и жизнь» 25 сентября 1987 г.
Приводим текст расшифрованного пергамента из Сарагоссы с некоторыми сокращениями:
Жизнь и удивительные приключения, а также поучи тельные истории и уникальные штуки дона Хозе-и-Эспиноса-и-Кабальеро-и-Мануэля-но Хотеньчика, гидроцефала, кавалера ордена Иезуитов и Капуцинов, обладателя медали братьев Нельсонов и звезды шерифа пятнадцать на пятнадцать см., действительного члена как такового, магистра и эсквайра и многия, многия, многия.
Текст сей составлен штабс-лаборантом двора его величества короля Франциска I, нумизматом Борисом Перейра-средним.
Писано в 1604 году от рождества Христова.
СЛУЧАЙ ПЕРВЫЙ
Над прекрасной Сарагоссой
Дождь идёт и ветер свищет,
Жмутся чибисы к карнизам,
И собаки тихо воют.
В белокаменных палатах,
Что на улице Веспуччи,
Благородный дон Хотеньчик
Ставил утренний меконий.
Он ещё в ночной рубашке,
В колпаке и без кольчуги,
Но рука его сжимает
Трёхметровую рапиру.
Накануне дон Хотеньчик
Почему-то кушал груши,
Вычитав во вредней книге,
Что от груш лоснится ливер.
И теперь на унитазе,
Красно-чёрный от натуги,
Бисером покрытый крупным,
Ожидает он развязки.
А гроза над Сарагоссой
Всё сильнее и сильнее,
Гром гремит, гремит Хотеньчик,
Громче грома, но впустую.
«Поступлю тогда я хитро», —
Прошептал Хозе Хотеньчик,
И железную рапиру
Выставил под дождь на воздух.
Результат эксперимента
Ждать пришлось секунд пятнадцать.
Вспышки молний по металлу
Засадили что есть силы.
От заряженных разрядов
И статического тока
Дон Хотеньчик громко ухнул
И вскочил по стойке «смирно».
Электроны в его теле
Сразу вызвали конфликты,
Переваренные груши
Застучали по паркету.
Подчинясь закону Ома,
Вместе с ними по паркету
Застучали, заскакали
Печень, почки, селезёнка.
К удивлению сеньора,
Ливер всё-таки лоснился.
«Я могуч, — сказал Хотеньчик, —
Это факт неоспоримый».
И при помощи вантуза
(Есть ещё такая штука),
Он расслабил мышцы таза
И засунул всё обратно.
Этим опытом смертельным
Благородный дон Хотеньчик
Доказал две теоремы,
Постулат и аксиому:
О влиянии вантуза
На обратный ход процесса,
О лечении запора
Атмосферной силой тока,
Постулат, что груши крепят,
И о блеске аксиому.
Каждый школьник в наше время
Эти теоремы знает, восхваляет и мечтает
На себе их все проверить.
Примечание редактора: В 1966 году четыре теоремы Хотеньчика блестяще доказал на самом себе великий гренландский эмпирик Питер Влагоша, ныне покойный.
СЛУЧАЙ ВТОРОЙ
Так случилось, что в июне
Дон Хотеньчик крепко запил,
И, что самое смешное,
Связь имел с кухаркой Розой,
Скажем честно — без портвейна
Не пошел бы он на это,
Ибо знали все в округе,
Что она больна глистами.
Этого не знал Хотеньчик,
И, имея шесть промилей,
Изучал, как Роза лепит
Толстогубые пельмени.
Где-то на восьмом пельмене
И шестнадцатом фужере
Дон Хозе упал на тесто
Вместе с Розой, вместе с фаршем.
Сверху всё мукой покрылось,
Всё сплелося воедино.
Вот такой «пельмень» слепился
Из Хотеньчика и Розы.
Пролетело две недели,
Дон Хотеньчик бросил квасить,
Снова стал читать Гомера
И труды Олигофана.
В тихий душный летний вечер
На каталке, у камина
Дон Хозе тянул «Чинзано»
И курил табак голландский.
Вдруг он слышит под собою
Шевеление и хохот,
Зуд какой-то непонятный
Возле дырочки для клизмы.
Руку запустив под днище,
Был укушен он за палец
И мгновенно догадался
В том, что собственно случилось.
«Я стал домом власоглавов,
Стал семейным общежитьем,
Я гостиница «Россия»», —
В страхе причитал учёный.
Взяв себя тот час же в руки,
Он провёл расчёт несложный
И через минут пятнадцать
Знал, что дальше будет делать.
Первым делом взял он «вальтер»
И забил в него заряды,
А затем на восемь суток
Перестал и пить и кушать.
На девятый день на столик
Он поставил вкусный ужин —
Две индейки, поросёнок,
Фрукты, овощи и пиво.
Став в позицию «четыре»,
Сжав в руке кинжал и «вальтер»,
Он специально снял рейтузы
И в засаде притаился.
Не прошло и получаса,
Как глисты на стол полезли,
С голодухи и от спешки
Не оставив часового.
Когда вылез глист последний,
И вцепился в поросёнка,
Дон Хотеньчик крикнул «Воздух!»
И открыл огонь по гадам.
Бой закончен был под утро,
Дым рассеялся, и слуги
Пробирались между трупов
И подранков добивали.
В честь победы над врагами
Дон Хотеньчик вызвал Розу,
И боясь инвазий новых,
Дал понюхать ей сигару.
Примечание редактора: В настоящее время описанный метод борьбы с глистной инвазией, известный как «способ Хотеньчика» широко применяет Облздравотдел в Ханты-Мансийском национальном округе. Имеются жертвы.
СЛУЧАЙ ТРЕТИЙ
«Дон Хотеньчик, расскажите,
Почему вы не женаты?
Почему ни с кем ни разу
Вы серьёзно не встречались?»
Так однажды на банкете
У сеньоры Саличетти
Три упитанные дамы
Над учёным издевались.
Дон Хозе молчал сначала,
Но потом они сказали,
Что вопрос, видать, в гонадах,
И Хотеньчик разъярился.
Перебив посуду в доме,
Воздав дамам по загривку,
Отодрал он Саличетти
И ушёл домой подумать.
Сунув ноги в таз с водою
И катетер постоянный,
Стал он морщить лоб высокий,
Важно щёки надувая.
«Я вам докажу, халявы,
Что Хотеньчик — это сила,
Я найду себе такую,
Вот такую, но с такою!»
Так орал он больше часа
И притом без перерыва,
Пока люстра не сорвалась
И его не усыпила.
Утром, вынув ноги с таза,
Дон Хотеньчик вышел в город,
Стал гулять между домами,
И приглядываться к дамам.
Та кривая, та хромая,
Та без носа, та без таза,
Это — просто проститутка
(Хоть и хороша собою).
Наконец в одном из замков
В башне, где-то метров тридцать,
Дон Хотеньчик в изумленьи
Замечает то, что надо.
У окна с улыбкой милой
И арбузными грудями
Молодая итальянка
Упражнялась на цимбалах.
«Как зовут вот эту штуку?» —
Дон Хозе спросил слепого.
«О, — ответил мнимый нищий, —
Ого-го! Да это Боня,
Это Боня Бонвенутти,
Дочь директора плавбазы —
Неприступная горячка,
Мастер вышивки и тяги».
«Как зовут её папашу?» —
«Дон Кифози из Палермо!
Мастерски владеет гирей,
Зол как вепрь, и шизофреник».
Сунув нищему два сольдо,
Дон Хотеньчик стал под башней,
Чтоб привлечь вниманье Бони,
Пукать стал, плясать чечётку.