Страница 48 из 58
Если бы карийские тексты фиксировали все звуки языка, можно было бы применить специальную методику выделения подклассов букв, соответствующих сонантам, смычным, спирантам и т. д. Такая методика тоже существует. Но в карийских текстах имелись значительные скопления согласных букв, среди которых отсутствовали гласные (хотя в речи гласные звуки, видимо, имелись). Это затрудняло применение специальной методики. Здесь нужно было идти на хитрость.
Кроме тех карийских имен, которыми изобилуют карийские надписи, имена карийцев встречаются и в греческих передачах. О некоторых таких именах (Ликс, Мавсол) мы уже говорили. Можно подсчитать, как часто такая-то буква (скажем, альфа или сигма) встречается в греческих версиях карийских имен, а потом сравнить эти подсчеты с такими же подсчетами, но сделанными уже на материале самих карийских надписей. Если при этом выяснится, что греческая альфа встречается в карийских именах так же часто, как и буква А в карийских надписях, можно считать, что греческая альфа передавала тот же звук, что и карийская А; получаем: А=а. Так можно проверить и подтвердить идентификации Сейса (А=а, О=о, V=y) и идентифицировать те буквы карийского письма, которые не находят соответствий в греческих алфавитах.
Это и было сделано. Многие буквы удалось отождествить, многие, но не все. Ведь если две-три буквы и в греческих версиях и в карийских надписях встречаются одинаково часто, то трудно сказать заранее, какая из них чему соответствует. В этих случаях имело смысл сравнивать уже не отдельные буквы, а целые имена.
Вот, например, распространенная именная основа . Здесь гласные нам известны, а согласные — нет. После различных сопоставлений [39] принимается одно из возможных (но не окончательных) решений: =м, М=с, N=н, т. е. месна. Такой вывод подтверждается и тем, что м встречается обычно реже, чем н или с, но все же это чтение необходимо проверить. Оказывается, что в карийских именах из греческих надписей довольно часто встречается именная основа масна- (мы говорим «основа», а не «имя», ибо масна- входит в состав более сложных имен). В лувийском и ликийском языках масна-, масана- значило "бог". Эта основа употреблялась и в именах, например Масна-пийа букв. "богом данный" (ср. Богдан). Чтение букв м, н и с подтверждается этим и целым рядом других сопоставлений.
Подтверждается оно и тем, что в древнейших греческих алфавитах, родственных карийскому, с изображалось в виде М, а н — в виде N (впрочем, N означало н не только в самых древних, но и вообще во всех греческих алфавитах). Подтверждается это чтение и перекрестной проверкой: имя Месеве находим и в карийских и в ликийских надписях; карийское имя Бскове точно соответствует хеттскому имени Баскува- и т. д. То, что в карийских именах иногда встречаем е там, где в других языках писалось а, объяснить нетрудно: уже в греческих передачах карийских слов е часто писалось на месте а, и наоборот. То же мы встречаем и в самих карийских надписях (ср. такие варианты, как Мава- и Маве-, и т. п.; кстати, это имя, употреблявшееся и в ликийском, обозначало малоазийскую Богиню-мать).
Применяя различные методы идентификации и проверки, мы можем без особого труда прочитать и такие имена, как Тавсе- (букв. "мощный", если судить по такому же лидийскому слову), Эсов- или Эсова- (в греческих передачах Эсоуа), Ийавнна- (ср. «догреческое» ийавонес "ионийцы"), Слара (в греческой передаче Салара), Кавеа (хеттское Кавийа; ср. лидийское каве- "жрец"), и целый ряд других. Некоторые из этих имен (Мава-, Тавсе- и еще несколько) были верно прочитаны Сейсом, Сундвалем, Торпом и Айлерсом. Эти имена включают буквы, очень похожие на греческие, например Ϝ=в (эта буква в поздних греческих надписях уже не встречается: звук [в] исчез из греческого языка), О=о, Δ=д и др. Были, однако, и буквы, не похожие на греческие (те, что неправильно считали «слоговыми» знаками).
Как быть, например, с именами, в которых встречаются такие совершенно «непонятные» буквы, как Θ? Это — не греческая тета ([т] с придыханием), ибо в карийском имелась особая буква («крест в круге»), соответствующая греческой тете в ее наиболее древней форме. К тому же в карийском имелись варианты буквы Θ, например: . В общем, это была буква, которой ничто не соответствовало в греческих алфавитах. Чему же соответствовала эта буква в греческих передачах карийских имен? Ведь все «основные» звуки уже были «закреплены» за теми или другими карийскими буквами: Ϝ=в, М=с, И,Ν=н, Λ,Г=л, О=о, V=y, А=а, «крест в круге»=т; «косое» И=б (такая же буква имелась в древних греческих алфавитах), Р=р, Х,+=х и т. п. Чему соответствовали такие, например, имена, как Θyxce, Θувло, Θуке, МеснаΘ? Тщательный перебор карийских имен в греческой передаче показал, что эта буква передавалась в греческом через Λ. Греческие версии перечисленных имен таковы: Луксес, Лоуолос, Луке-. Имени МеснаΘ соответствует лувийское масналли- "божественный". Видимо, не случайно Θ стояла в начале имен перед у (перед другими гласными карийцы употребляли обычное Λ); скорее всего, эта буква передавала в карийском языке особый звук, близкий Λ, но не совпадающий с ним. Может быть, первоначально эта карийская буква соответствовала мягкому звуку вроде нашего ль: ведь в имени МеснаΘ, т. е. Месналь, этот звук происходит из более древнего -лли- или -ли-, судя по лувийскому масналли-.
Получается любопытная картина. Дело тут не только в том, что мы определили такие важные имена с начальным Θ как Лyxce-, Луксгс (так звали отца Геродота), Луке- (ср. названия Лукка, Ликия) и др., и не только в том, что мы определили звуковое значение уподобительного знака, не находящего аналогий в греческом письме. Самое важное заключается в том, что мы узнали, как звучал карийский суффикс, игравший тут роль родительного падежа. Ведь, как показали Сейс и Сундваль, именно этот суффикс Θ использовали карийцы в своих многочисленных надписях, значивших «Такой-то, сын такого-то», например: Микру Эвавсе-ль "Микру, сын Эвавсе" и т. п. (мы даем карийские имена в новом чтении). Родственный суффикс использовали и лидийцы, в языке которых, скажем, карийскому Тавсель должна соответствовать форма Тавселли-, и лувийцы (масналли- /кар. месналь) и хетты. В хеттском имелось, например, слово хасталли- "герой" (букв. "костистый"); в карийском же к этому слову восходило имя Хасталь, что ясно из греческих передач (Костолли-, Кастали-). Определив этот карийский суффикс, мы нашли и разгадку написания -ōллос, -ōлдос в греческих передачах карийских имен: долгий о (ō, омега) соответствовал карийскому а (это был глубокий звук, близкий в произношении к [о]), а группа звуков лл, лд передавала то самое второе л (по происхождению мягкий звук), которое содержалось и в карийском Лухсе и в карийском Масналь (в греческом было бы маснōлдос).
Итак, в греческой передаче -ōллос скрывался карийский суффикс -аль (-ос — окончание именительного падежа — уже чисто греческое: ср. окончание -ас, которое литовцы присоединяют ко всем мужским фамилиям). Он имелся, например, в имени Мавсол (греч. Маусоллос), которое значило буквально "воин (богини) Мав"; в карийском писалось бы Мав-усаль (с особым у, восходящим к ва: ср. карийское уссос "копье" и ликийское вацци).
39
При которых учитывается и частотность букв в карийских текстах и в греческих передачах карийских имен.