Страница 4 из 21
Вестник тем временем продолжал.
– Айната, послание из второй западной деревни ри Сунаи.
Толпа пропустила молодую девушку. Она была одета в длинный асут с тёмным поясом и держала в руках корзину, наполовину наполненную ягодами. Оттар вытянул шею, чтобы лучше её рассмотреть. Кай хмыкнул и тут же получил толчок в бок от друга.
– Кайрин, послание из первой западной деревни ри Сунаи.
«Наконец-то!»
Он протиснулся сквозь толпу и взял в руки невесомую дощечку, испещрённую аккуратной вязью роната, единого языка.
Кайрин постоянно держал связь со своими родителями: они всегда знали, как и чем живёт юноша, и он, в свою очередь, всегда был в курсе их забот. Вестник приходил примерно раз в месяц. Не так часто, как бы того хотелось, но этого хватало, чтобы сердце Кая было спокойно за своих отца и мать.
Он снова пересёк толпу и присоединился к друзьям. Все стояли в ожидании: получить послание всегда приятно, это весьма волнительный момент. Были названы ещё два имени, после чего вестник спешился и взял лошадь под уздцы. Люди расступились, открывая ему путь.
Вперёд вышла туанеса Нита и, улыбаясь, подошла к вестнику. Нита была средних лет полноватой женщиной и излучала круглосуточно гостеприимство и заботу, как, впрочем, и подобает туанесе – матушке деревни. Туанеса была в любом поселении и встречала гостей, организовывала различные праздники и в любое время суток с радостью давала советы другим девушкам поселения; кроме того, она организовывала и контролировала работу всех нес. К ней приходили с вопросами, с бытовыми жалобами или с просьбами. Туанеса помогала всегда.
– Приветствую тебя, вестник, от имени всех жителей нашей деревни, – её бархатистый голос был наполнен заботой, любовью и радостью. – Пожалуйста, проходи в гостевой дом, мы накроем стол. Путь был неблизкий.
Вестник улыбнулся.
– Спасибо, туанеса. К сожалению, я не могу остаться у вас надолго, мне нужно отправиться до заката.
– Но гораздо приятнее заниматься трудом на сытый желудок. Я проведу тебя.
Толпа не расходилась. Наоборот, все последовали за ними: сейчас начиналась самая интересная часть, неофициальная. Ведь кроме рукописных посланий, вестник нёс с собой множество новостей, баек и слухов, так как проходил за время своих странствий ри Сунаи целиком и бывал в соседних общинах, таких как ри Мейкад. Кроме того, на своём пути он встречал других вестников, которые порой прибывали в эти края из отдалённых мест и из других крупных общин – и тогда, сидя перед костром, они делились тем, что слышали, видели и знали.
Гостевой дом представлял собой достаточно широкое строение с несколькими спальными помещениями и обширным обеденным залом. В это здание по традиции селили гостей, странников и пришлых воинов, остановившихся ненадолго для того, чтобы отдохнуть и восстановить свои силы. Здесь также устраивали общие собрания и оглашали важные приказы и решения старейшины общины. Здесь же раз в две недели собирались мужчины и составляли график охоты на ближайшее время.
Женщины оставили гостей устраиваться на низких скамьях вокруг длинного широкого стола, а сами занялись подготовкой всего необходимого для трапезы. Людей собралось много – каждый хотел послушать диковинные истории и узнать из первых уст новости общин. Те, кому не хватило места, занимали свободное пространство по периметру и пытались встать поближе к вестнику. Он сидел во главе – как почётный гость. Троим друзьям удалось пройти одними из первых, и они заняли очень удобные места в непосредственной близости от виновника стихийного собрания.
Женщины вскоре вернулись: с подносами, наполненными местными ягодами и фруктами, другие несли высокие глиняные графины с водой и вином. Перед гостем поставили чашу, кувшин и разложили на куске тёмной материи несколько полосок сушёного мяса. Когда движение затихло, вестник оглядел собравшихся и начал:
– Спасибо за гостеприимство, друзья! Спасибо, туанеса, – он повернулся к сидевшей слева женщине и склонил голову. – Я много странствую, и меня всегда преследует целая вереница слухов и новостей. Какие-то я могу проверить, уточнить, какие-то – нет, и они так и остаются слухами. Но начну я с того, что знаю наверняка. В последнее время участились нападения на охотников крупными хищниками, особенно в районах, близких к реке Уата, будьте осторожны. Есть новость и получше: к нам, в ри Сунаи, из ри Канта направляются торговцы. – По залу прошёл одобрительный гул. – Их сопровождает группа опытных воинов. Путь предстоит не близкий. Дорога займёт, как вы наверняка знаете, около месяца. Они привезут дары моря, украшения из камней, изделия из кожи, оружие и многое другое. На своём пути они остановятся в ри Номи, ри Атое, ри Льоми, ри Мейкад и ри Рисат.
– А издалека? – спросила средних лет худощавая женщина. Она держала на руках ребёнка; это была Вайтана, Кайрин знал её. – Есть вести из далёких общин?
– Насколько далёких? – спросил вестник.
– Совсем далёких. Ну… вроде ри Айтар. Тех, что в половине года пути или путь к которым лежит через море.
– Новости из таких мест приходят к нам с большим запозданием. Но есть один слух, даже, скорее, страшилка, которая пришла к нам из-за океана. – Он понизил голос: – В какой-то очень далёкой общине под покровом тьмы появились духи предков и отняли в одночасье жизни всех её жителей. Неожиданно, ночью, они проснулись от нечеловеческих криков и с ужасом увидели, как в небе парят бестелесные существа. Духи спускались вниз, проходили сквозь все препятствия, будто их не было вовсе, находили людей, где бы те ни прятались, и забирали у них души. Ни копья, ни стрелы, ничто не могло им помешать. Община теперь пуста, и никто не осмеливается подходить к ней ближе чем на день пути.
Все замолчали, представляя себе эту жуткую картину.
– Но это, как я говорил, всего лишь страшилка, – он улыбнулся. – Из настоящих новостей издалека я слышал только одну. Ри Тиар, что в семи месяцах пути на север через горные хребты, сильно пострадала в результате лесного пожара. Восстановлением уже занимаются, им помогают из ри Орта и ри Гумистад.
– А слышно что-нибудь о тех охотниках? Ну, которые сегодня вышли недалеко от берега Уаты? – спросил крепкий мужчина. Это был Норда, опытный и уважаемый всеми воин. – Один из них сильно пострадал.
Вестник на секунду замялся.
– Это случилось совсем недавно, но я сам видел, как в верхнюю южную привезли раненого. Местные говорят, что он упал с большой высоты, ничего особенного.
– То есть, это не хищники и не что-то ещё? Деревням ничего не угрожает?
– Сложно сказать. Слишком противоречивые толки. В любом случае, это вряд ли зверь.
– В любом случае?
Вестник отставил чашу.
– Это происшествие породило много слухов, даже самых невероятных, но нигде не упоминается нападение каких-то врагов или животных.
– Какие это слухи? – заинтересовался Понгор, молодой охотник.
– Я бы не стал обсуждать эти вымыслы, времени не так много, – вестник снова взял в руки чашу и отпил.
Кайрин и Оттар переглянулись. Единственная причина, по которой вестник мог уйти от ответа, – это моа. Теперь, приняв во внимание всё услышанное – поведение самих охотников, их слова о том, что они хотят видеть старейшину, ореол тайны, который с самого начала присутствовал во всей этой истории, – Кайрин окончательно убедился в том, что слова раненого не были простым бредом. «Но моа…» Там, в лесу, они обнаружили проклятое наследие, и Кайрин был полон решимости выяснить всё и увидеть своими глазами то, что нашли они.
Почему это моа? Почему проклятое? Почему людей лишали из-за этого жизни? Ведь этого никто не знал наверняка. Для всех моа – это то, чего больше нет и никогда не будет; то, что осталось от чёрного, наполненного злом прошлого; это что-то, что нельзя допустить в людские жизни снова, что-то, от чего нужно во что бы то ни стало защитить этот мир. «Что-то, что-то, что-то…» – но что? О тех временах не говорили. Их просто называли мо инат – проклятый мир, и моа ему принадлежал. А потому всегда был и навсегда останется табу.