Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 100



Но подпись стояла «Хенглер».

30

Доктор Ховард

— Не понимаю смысла этой телеграммы, но понимаю, что мы на верном пути, — сказал лесничий.

— Единственное, что нам пока известно, так это то, что в этой игре неожиданно появился новый игрок, — сказал профессор. — Никогда не слышал этого имени, во всяком случае, в связи с нашим делом. Телеграмма послана из Копенгагена вчера утром. Значит, в это время Хенглер был еще в Копенгагене. Но это противоречит телеграмме Риста, в которой говорилось, что Хенглер уехал из Копенгагена вечером за день до того.

— Это вообще ничего не означает, — возразил профессор. — Хенглер мог поручить кому-нибудь послать телеграмму, например, портье. Но о чем говорит цифра 400?

Это может быть шифр, — ответил профессор.

Итак, пока нам известно только, что между Хенглером и этим ботаником есть какая-то связь. Раньше мы знали о несомненной связи между Хенглером и Мариелюндом, между Хенглером и покойным господином Мильде.

— Я начинаю подозревать, — сказал лесничий, и глаза его блеснули, — что между доктором Ховардом и таинственными ночными посещениями Мариелюнда тоже есть некая связь. Пусть наивная челядь верит в свои привидения. Я собственными глазами видел того человека у окна, слышал, как он ходит по тем комнатам. И знаю, что он существует, что он был там. Кроме этого незнакомого ботаника, никаких незнакомых людей в округе никто не видел. Этот человек ведет себя крайне подозрительно. Ночью он в трактир не вернулся. Поэтому вполне вероятно, что ботаник и тот человек, которого мы видели в Мариелюнде, — одно и то же лицо.

— В таком случае, надо считать, что доктор Ховард и антиквар Хенглер составили против Мариелюнда заговор, возможно, их цель — похищение коллекции из запертых комнат. Однако трудно себе представить, чтобы такой знаменитый антиквар, как Хенглер, пошел на такой шаг.

— Но, может, дело вовсе не в воровстве? — возразил лесничий. — Может быть, это нечто совершенно иное? Вся эта история с самого начала полна тайн, которые даже ты со своим логическим мышлением не можешь постичь до конца.

Профессор ответил не сразу. Он внимательно оглядел комнату, словно пытался найти ответ в оставленных ботаником вещах.

— Не вижу никакого разумного объяснения действиям этого человека. Чего он хочет достичь, подвергая себя такому риску? Ведь только по чистой случайности он еще не схвачен как обычный взломщик и квартирный вор. Однако он не только рисковал попасть в руки правосудия. Скажи честно, ты остановился бы перед тем, чтобы сегодня вечером пустить в него пулю, если б увидел, как он убегает из тех комнат?

— Наверное, нет, — серьезно ответил лесничий.

— К тому же, — продолжал профессор, — по этим трем комнатам не похоже, чтобы в них бесчинствовал преступник.

— Это еще ничего не значит. Ведь нам неизвестно, что именно прятал там господин Мильде.

— Мы с тобой внимательно все осмотрели и, по-видимому, там ничего не тронуто. Ни один вор не оставит нетронутым шкаф со старинными золотыми украшениями.

— А я и не говорю, что это был обычный вор, я только никак не могу отождествить реального, живого доктора Ховарда с глупым привидением управляющего.

Профессор заговорил, словно прислушиваясь к собственным мыслям:

— Давай рассуждать так. Кто этот Ховард? Незнакомец. Человек, неизвестный в этих местах. Тогда как таинственный гость Мариелюнда обнаруживает неплохое знание и замка и усадьбы. Он и проникает туда и уходит оттуда путем, который нам, во всяком случае, неизвестен. Неужели ты думаешь, что обычный вор подойдет к окну, чтобы на него падал свет луны и будет листать у окна старинный фолиант? Это очень странно, и меня бесит, что каждый раз, когда в этом деле происходит что-то новое, это бывает никак не связано с тем, что случилось раньше. Все как будто рассыпается на части, я не могу уловить никакой связи. Этот светловолосый ночной гость, что читал книгу у освещенного луной окна, подвергал себя немалому риску и, думая об этом, я должен признать, что все это отнюдь не случайные явления, какими бы бессмысленными и странными они ни казались.

— И однако, я уверен, все можно объяснить очень просто, надо только найти естественные причины, — сказал лесничий. — Может, нам это удастся, если мы разузнаем что-нибудь про эту незнакомую личность. Предполагаю, что он, как и мы, сегодня ночью не спал.

У нас нет оснований полагать, что он больше не вернется в трактир. По-моему, ему нечего скрывать. Он оставил все на виду. Пошли домой, а тем временем этот незнакомец, чуть раньше или чуть позже, вернется в свою комнату. И Батюшка Абрахам сообщит нам об этом.

Батюшка Абрахам, взволнованный разговорами о ворах и взломщиках, ворча согласился. Да, он сообщит, когда его гость вернется. Профессор и лесничий отправились домой. Оба устали после ночных волнений. К тому же, стало уже жарко. На небе не было ни облачка.

Но в усадьбе лесничего день еще не начинался. Дыма над трубой не было. Усадьба мирно почивала в саду, где весело гомонили птицы.



Они вошли в калитку, которая находилась напротив большой веранды. Двери, ведущие в дом, были затворены, на веранде стоял стол, еще вчера накрытый клетчатой скатертью, и несколько плетеных кресел. Профессор и лесничий одновременно увидели какого-то человека, сидевшего в одном из кресел. Он сидел, низко опустив голову и лениво вытянув скрещенные ноги. Безвольно висели белые, холеные руки. Лица еще видно не было, опущенную на грудь голову венчала большая соломенная шляпа, какие носят французские рабочие на виноградных плантациях. На ремне через плечо висел зеленый футляр для сбора растений.

Доктор Ховард!

Профессор и лесничий остановились, как вкопанные, перед этим неожиданным зрелищем. Человек, сидевший в кресле, не шевелился.

— Он спит, — прошептал профессор. — Сел, чтобы дождаться нас, и заснул.

— Эта поза… — прошептал профессор.

— Что ты имеешь в виду?

— Позу этого человека.

Удивленный профессор потер рукой лоб, чтобы собраться с мыслями и немного успокоиться. Пальцы его дрожали.

— Точно в такой же позе сидел господин Мильде, когда мы нашли его мертвым.

— Но этот всего лишь спит, он не умер! — сказал лесничий.

Он положил руку на плечо спящего и окликнул его:

— Проснитесь, сударь!

Но незнакомец спал так крепко, что лесничему пришлось уже бесцеремонно потрясти его. Наконец тот очнулся от сна и медленно поднял голову. Широкополая шляпа соскользнула на пол веранды. Он открыл глаза, сна в них, как ни бывало. При виде лесничего и профессора он насмешливо улыбнулся. Те молча, в удивлении застыли перед ним.

Человек, сидевший на веранде, был Торбен Мильде.

— Доктор Ховард… Доктор Ховард… — с трудом проговорил лесничий.

— Это тоже я, — ответил сын покойного господина Мильде. — Это я остановился в трактире Батюшки Абрахама.

31

Что пришло в голову профессору Арвидсону

Профессор Арвидсон сперва вообще не мог вымолвить ни слова. Во-первых, он никак не ждал увидеть здесь Торбена, а во-вторых, профессора крайне удивил его вид. Новый хозяин Мариелюнда выглядел не только утомленным, что после такой ночи было вполне объяснимо. Он вообще совершенно переменился. Последний раз профессор видел его всего двое суток назад, но за это время Торбен как будто постарел. Словно его основательно потрепал тропический циклон. Вид у него был измученный, лицо осунулось и лишь глаза были такие живые и пронзительные, что это даже пугало.

Профессор подумал, что с таким выражением лица встает из-за карточного стола игрок, проигравший все свое состояние.

Торбен как будто прочитал его мысли, он натянул шляпу на лоб и теперь большая часть его лица оказалась и тени.

— Вы меня, конечно, не узнали, — обратился он прежде всего к лесничему.

— Почему? Теперь я вас узнаю, господин Мильде, серьезно ответил лесничий. — Но вас давно не было дома и вы очень изменились.