Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 34

– Я уже не уверена, что выдержу это дело. Что смогу и дальше притворяться.

Он не мигая, смотрел на нее, пока Джейн не почувствовала себя здорово не в своей

тарелке.

– Весьма серьезное заявление. Мисс Эрствайл, зачем вы здесь?

– Вы будете смеяться, если я расскажу вам все. Но нет, не будете, это вне вашей роли.

Он наконец-то моргнул так, словно ему плеснули водой в лицо.

– Я, кажется, хватила через край? Я не хотела. Э-э, я так устала, я бы хотела лечь и уснуть, а проснуться, когда стану самой собой. Но я приехала сюда, чтобы починить одну из моих

половинок, здорово испорченную… Я, кажется, слишком часто говорю «я», правда?

Легкая улыбка промелькнула у него на губах. Она заметила наконец мягкий, темно-карий

цвет его глаз, это делало его вполне реальным человеком, с которым можно быть

откровенным.

– Скажите, мистер Нобли или как вас там зовут на самом деле, как вам это удается? Так

притворяться, я имею в виду?

Ее вопрос настолько поразил его, что он несколько мгновений даже не дышал. Они стояли

так близко, что Джейн не могла не заметить этого. Ведь не манекен же он, в конце-то

концов.

– Мисс Эрствайл, – произнес он, наконец, бесстрастным голосом, – вы вправе

развлекаться игрой в загадки, конечно, но не стоит уповать на то, что я стану во всем вам

подыгрывать. – И он поднялся, пристально всматриваясь в нее, затем отвернулся и

удалился на безопасное с его точки зрения расстояние.

Она же продолжала сидеть в полнейшей растерянности. Хорошо еще, что не успела

извиниться. Да, и с чего бы это? Малосимпатичный и не обаятельный тип, ровно ничего

от Дарси, честное слово. И с чего бы ей его помощь понадобилась? Она со всем этим

бардаком внутри себя прекрасно справится сама.

Она в ярости сверлила взглядом эту прямую спину, затянутую в идеальный сюртук, пока

не удалось взять себя в руки. Забудь, кем ты была. Выглядишь полной идиоткой в этом

нелепом наряде – ну и отлично. Хуже уже не будет. Я для вас кикимора болотная, ну и

пожалуйста, мне это ничуть не трудно. Она встала и поправила свое самое худшее платье.

Когда подняла глаза, перед ней стоял полковник Эндрюс с бокалом в руке.

– Прошу вас! Вот, я принес вам воды. – Он протянул ей бокал, улыбаясь так, словно это

было вернейшее на свете приворотное зелье. Она взяла бокал. Чистейшая прохладная с

легким привкусом, наверное колодезная жидкость словно наполнила ее чем-то природным

и естественным. Отлично, теперь она точно справится.

– Ну, господа, я вами спасена, – улыбнулась она, – и чаша сия мною испита до дна, так что

же теперь со мной будет?

– Прекрасный вопрос! Что же мне делать в таком случае? – Полковник ехидно протянул

низким голосом. – Но нет, я останусь примерным джентльменом. Так что с вами

случилось до нашего появления? Тайное любовное свидание, или же поиски зарытых в

саду сокровищ?

– Так вы ничего от меня не добьетесь, – парировала она.

Мистер Нобли наконец решил сказать свое веское слово.

– Я собираюсь проехаться верхом, – заговорил он сквозь мину нескрываемой скуки, – так

что с удовольствием предоставлю вам возможность продолжить прогулку без меня.

– Ну уж нет, мы тебе этого удовольствия не предоставим. Охотиться после такого дождя

невозможно, значит, остается просто прокатиться. Придется тебе терпеть нашу компанию,

– перебил его полковник, и все трое отправились на конюшни.

Все время, пока Джейн слушала чарующий голос полковника, она чувствовала себя

подлинной героиней старинного романа, и этот человек ни на минуту не давал ей шанса

выскользнуть из зазеркалья, где обитала мисс Эрствайл, обратно в действительность.

Все время, пока мистер Нобли вышагивал ли рядом с ней, скакал ли на коне неподалеку, он не произнес ни слова. Почему-то это было крайне оскорбительным. Разве не показался

он ей вполне живым человеком на краткий миг, пока не повернулся к ней спиной? Нет, она

сама виновата, выстраивая опять волшебные замки из песка. Глупо срывать декорации за

его спиной, за спиной актера. Больше уже этого она не сделает.

Конечно, она платила ему ровно той же монетой, хотя под его взглядом она ощущала себя





голой – не телом, но душой. Она сама открыла свои тайны и теперь он видит ее насквозь.

Если плутать между реальностью и зазеркальем Остенландии, не стоят риска попытки

встретиться с ним взглядом.

Но полковник Эндрюс в самом деле был просто очарователен, так что скоро она от души

смеялась, забывая и о своей глупости, и о своем измятом дурацком платье, и уже обеду

почувствовала себя почти отлично. А приближаясь к дому, озиралась по сторонам в

надежде, что знакомый садовник, вопреки высокому росту, все ж не увидит ее в образе

якобы леди, которую развлекают два якобы джентльмена. И вдруг на минуту ей

захотелось, чтобы он ее заметил.

Джейн успела принять бодрящую ванну перед облачением в доспехи эпохи ампир, и во

всеоружии отправилась в гостиную, предвкушая обещанное знакомство с обитателями

коттеджа Пембрука. Она накинула на плечи полупрозрачный шарф, как предписывалось в

дневные часы, с целью маскировки вызывающе приподнятой груди, в соответствие с

модой эпохи. Микроскопический же кружевной шарфик мисс Чарминг едва прикрывал ее

смелое декольте и роскошные телеса.

На Джейн было легкое муслиновое платье, но под ним корсеты, рубашки, чулки, и масса

прочих приспособлений, а яркое осеннее солнышко вскоре накалило комнату так

основательно, что дамы нетерпеливо обмахивались в ожидании, когда наконец

кондиционер приступит к делу. Да, как бы не так.

Зазвонил колокольчик, Джейн и мисс Чарминг синхронно поднялись и расправили юбки,

прислушиваясь к голосам гостей в холле. Мужчины, как всегда, неведомо где. А тетя

Сафрония в холле уже встречала вновь прибывших.

– Знаю я, о чем ты думаешь, – вдруг заявила мисс Чарминг, забыв о своем якобы

британском выговоре.

– Неужели, – парировала Джейн, мысленно принюхиваясь к восхитительному

шоколадному коктейлю из одного пафосного ресторанчика во Флориде. В Пембрук Парке

никакого шоколадного духу, но на пользу это ее воображению или нет, Джейн пока еще не

решила.

– Ты хочешь, чтобы эта Амелия Хартрайт оказалась старой уродливой каргой, на которую

мужики и взглянуть не захотят, так?

– Ну, если ты так считаешь… – весьма здравая мысль с ее стороны, и Джейн

заговорщицки улыбнулась своей соседке.

Но им пришлось жестоко разочароваться.

– Девочки! Встречайте гостей! Это мисс Амелия Хартрайт. Мисс Хартрат, позвольте

представить мисс Элизабет Чарминг и мою племянницу, мисс Джейн Эрствайл.

Все три дамы склонились в реверансе, и Джейн заметила, как естественны и изящны

движения мисс Хартрайт. Очевидно, она из тех идеальных клиенток миссис Уотлзбрук,

которые не раз возвращаются сюда. Знает все обычаи, правила, манеры – преопаснейшая

соперница.

И очень хороша собой. Похоже, натуральная блондинка, длинные волосы локонами

уложены вокруг ее спокойного, приветливого лица. Румянец, яркие губы, голубые глаза.

Воистину картинка из прошлого. Высокая и стройная, и при том никак не больше сорока

от роду.

Джейн в растерянности тайком почесала свою лодыжку большим пальцем другой ноги. А

мисс Чарминг совсем упала духом.

– Мама передает вам свои извинения, леди Темплтон, она сегодня неважно себя чувствует,

– произнесла мисс Хартрайт с убийственно идеальным «британским акцентом». – Она

велела передать вам эти яблоки с нашего дерева.

Тетушка забрала корзинку из ее рук.

– Как это мило! Я передам их повару, и посмотрим, что он нам из них приготовит. Вы

должны остаться на ужин, Амелия, я настаиваю.

– С удовольствием.