Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 48

Женщина опять сфокусировалась на мне:

- Евочка обожает жареные куриные крылышки. Я их готовлю по особому рецепту...

- Так вставайте же! Вы должны успеть их приготовить!

Женщина неуверенно поднялась с кресла и нетвердой походкой отправилась на кухню. Я пошла следом за ней. Жена портного была не совсем безнадежна, кроме того, ее безумие можно использовать себе на пользу.

Я вернулась в гостиную со стаканом воды и уверенностью, что заставлю Изхази пошить мне платье. Он в лепешку расшибется, но пошьет его. Господин инквизитор вполголоса утешал несчастного отца, явно вещая ему какие-нибудь глупости по поводу смирения и веры в Единого. Я протянула Изхази стакан воды и спросила его:

- Господин Изхази, вы знаете, где сейчас находится ваша жена?

Портной испуганно взглянул на меня и крепко стиснул стакан.

- Она отдыхает во дворике, ей слегка нездоровится.

- Слегка? - я вздернула бровь. - Ваша жена сошла с ума, и вы называете, это слегка нездоровится?

Портной задрожал всем телом.

- С ней все в порядке! Она просто...

Я покачала головой и обратилась к инквизитору:

- Господин инквизитор, надо будет сообщить в церковную больницу. Ей необходима помощь.

Инквизитор возмущенно взглянул на меня и открыл рот, намереваясь мне возразить, но я не дала ему такой возможности.

- Впрочем, господин Изхази... - я вопросительно взглянула на портного. - Мне говорили, что вы отличный портной?...

Мужчина опять рухнул на колени.

- Прошу вас, не забирайте жену, она единственное, что у меня осталось! Я сделаю все, что скажете!

Я довольно улыбнулась, чувствуя, как красавчик сверлит меня гневным взглядом.

- Господин Изхази, я думаю, можно будет закрыть глаза на небольшую проблему со здоровьем вашей жены, но мне нужна ответная услуга. Завтра большой прием у бургомистра, и мне срочно нужно платье...

Красавчик встал:

- Довольно, хватит. Ваше поведение отвратительно, оставьте господина Изхази в покое! - он развернулся к нему, и заверил.- Я вам обещаю, что про вашу жену никто не узнает. Простите мою спутницу, она перешла границы дозволенного. Нам пора, - инквизитор схватил меня за руку и потащил к выходу, но я вырвалась.

- Идите, я вас догоню, - я кивнула инквизитору. Тот немного поколебался, кинул на меня предупредительный взгляд и вышел. Я обернулась к портному и протянула ему эскиз платья с моими мерками.

- Мне нужно это платье. И вы прекрасно понимаете, что к чему. Господин инквизитор слишком великодушен, а я нет, - я помедлила и добавила. - В церковную больницу сообщить о вашей жене может кто угодно. Завтра с утра я приду на примерку. Надеюсь, платье останется только подогнать по фигуре. Ткань выберете из ксандрийского атласа, цвет темно-серый, с серебристым отливом, на вставку пустите тонкие мирстеновские кружева самого высокого качества. Вот задаток на материалы.

Мужчина смотрел на меня с испугом и отвращением.

- И запомните, если платье мне не понравится... - я угрожающее замолчала. - Вам придется навещать свою жену в больнице. Правда, недолго, говорят, что умалишенные долго там не задерживаются.

Тут в комнате появилась растерянная Адели.





- Котенька, я хочу приготовить любимое лакомство Евочки. Никак не могу найти куриные крылышки. Я думала, ты купил... Как же так? Ты же сходишь на рынок?

В глазах мужчины стояли слезы. Он обратился к жене: - Конечно, дорогая, прямо сейчас и пойду.- Потом повернулся ко мне с обреченным видом.- Я все сделаю, как вы скажете. А сейчас уходите, пожалуйста.

Я усмехнулась.

- Ну вот и отлично.

Уже в дверном проеме я добавила:

- Кстати, если платье будет действительно великолепным, то я подумаю, как вернуть разум вашей жене...

Портной проводил меня невидящим взглядом.

На улице инквизитор устроил мне сцену.

- Глупо было ожидать от вас иного, но я даже не думал, что вы можете так низко, гадко и подло обойтись с несчастным человеком! У вас есть хоть капля сострадания к чужому горю? Или вас заботят только собственные интересы? Мне противно находится с вами рядом!

Я взяла его под руку, не обращая внимания на его попытки вырваться, и потащила дальше по улице.

- Господин инквизитор, у нас еще остались шестнадцать адресов, давайте поторопимся. А по поводу несчастного, как вы изволил выразиться, портного, то вам не следует беспокоиться. Небольшая встряска только пойдет ему на пользу.

Красавчик остановился как вкопанный посреди улицы и воззрился на меня, так словно я была грязной вонючей крысой, вцепившейся ему в руку.

- Небольшая встряска? Вы унизили человека, просто так, по вашей прихоти. Словно мало ему страданий из-за дочери, так теперь он еще будет переживать за жену! Но вам же все равно...

Мне надоела его истерика, затылок ломило пульсирующей болью еще со вчера, душный жаркий день приводил меня в странный озноб, ибо леденящий холод, обычный после приступа, продолжал терзать тело изнутри.

- Успокойтесь уже, - проговорила я устало. - Вы удивительно слепы и наивны. Даже не знаю, что хуже, ваша наивность или неопытность. Подумайте сами, ваш несчастный портной после исчезновения дочери замкнулся в своем горе, перестал принимать заказы, начал пить. Вы же почувствовали запах дешевого вина? Заметили запустение в доме? Они с женой проедали и пропивали нажитое, а когда денег перестало хватать, стали продавать вещи. Что дальше? Когда у них закончатся все средства к существованию, что с ними будет? С сумасшедшей женщиной, живущей в собственном мире, где ее дочь все еще жива, и с мужчиной, потерявшем смысл существования? Что вы смогли ему предложить? Слова утешения и лживые обещания обрести покой в смирении и вашей чертовой вере? Вы действительно верите, что это поможет?

Инквизитор стиснул челюсти так, что заходили желваки на скулах.

- Я не собираюсь выслушивать ваши оскорбления...

- Я не закончила. А теперь подумайте, что сделала я. Я встряхнула его существование, заставила вспомнить, что у него есть еще о ком заботиться. Я заставлю его пошить мне чертово платье, и пусть только попробует напортачить. Я оставила ему задаток на материалы, дала работу, и щедро заплачу, если платье мне понравится. Кроме того, в отличие от вас, я подарила ему надежду, на возращение разума его жене. Так что теперь все зависит только от него. И если он соберется и возьмет себя в руки, то сможет вернуться к нормальной жизни. Ну а если нет, то церковная больница для его жены будет не самым плохим вариантом, учитывая, что они скоро окажутся на улице, продав все до последнего гроша.

Инквизитор продолжал смотреть на меня с недоверием и отвращением.

- Как вы ловко все обернули! То есть теперь вы получаетесь благодетельницей?

- Я никогда не делаю ничего просто так, господин инквизитор. Он хороший портной, и будет непрактично отказываться от возможности получить пожизненную скидку и обслуживание вне очереди, согласитесь.

- Но вы дали ему ложную надежду! Как вы собираетесь вернуть разум его жене?

- Вы упоминали, что имеете степень душеведа? У меня такой степени нет, но в безумии я разбираюсь получше вашего, смею вас уверить. И еще, в отличие от святош, я всегда держу свое слово. Пойдемте уже.

Мы обошли почти все адреса, кроме одного, который оказался фальшивым. В пяти случаях родители опознали колдунью, которая оказывалась под тем или иным предлогом рядом с их домами в день исчезновения девочек. Еще в трех случаях заявители не смогли припомнить лицо знатной дамы, что крутилась рядом, но в один голос утверждали, что дама была очень красива и богата. Во всех остальных случаях расспросы ничего не дали, родители не смогли вспомнить ничего существенного. А в еще одном случае у нас оказался счастливый конец. Родители, мелкий лавочник и его жена, представили нам свою дочь, которая пропала, но потом чудесным образом нашлась. Рыжеволосая хитроглазая бестия лет тринадцати заявила, что помнит даму на рисунке. Та предложила ей поехать к ней домой под выдуманным предлогом, но девчонка сбежала. Я вгляделась в ее карие с зелеными безумными искорками глаза и не удержалась от похвалы.