Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 65



ПолонийОн от любви к тебе помешан?ОфелияЯНе знаю… Но боюсь, что так.ПолонийНо что жеСказал он?ОфелияРуку сжав, он отступилНа всю длину своей руки, другуюДержа так, над глазами, и впилсяВ лицо мне взглядом, точно собиралсяПисать портрет с меня. Стоял так долго.Потом, пожав мне руку, головоюОн трижды покачал. Потом вздохнул,Так жалостно, печально, будто этоПоследний был его предсмертный вздох.Потом он руку выпустил моюИ, обернувшись, стал через плечоСмотреть. Он так дошел до двери, вышел,И все не глядя под ноги, и всеС меня он взгляда не спускал…ПолонийПойдем со мной! Я к королю иду.Да, это бред любви! Ее порывыСмертельны для нее самой, и волюОни ведут к отчаянным поступкам, –Таков удел для всех земных страстей!Да, мне так жаль его! Ты, может быть,С ним уже слишком резко говорила?ОфелияО нет! Я только исполняла вашПриказ: не принимала писем, и егоК себе не допускала…ПолонийНу, вот этоЕго рассудка и лишило! СлишкомЯ подозрителен и скор был –  думал,Что шутит он, что он тебя погубит.У стариков, ей-богу, ум за разумЗаходит так же, как у молодежиРассудка не хватает. Ну, пойдем,Однако, к королю: он должен всеУзнать. Скрывать –  гораздо будет хуже,Чем огорчить его рассказом нашим.Идем!

Уходят.

Сцена 2

Комната в замке.

Трубы. Входят король, королева, Розенкранц, Гильденстерн и придворные.

КорольА! Розенкранц и Гильденстерн! Мы рады,Что вы приехали. Да, –  дело очень важно,И потому мы вас сюда поспешноИ вызвали. Вы слышали, конечно,О превращенье с принцем? Мы иначеНазвать не можем перемены с нимИ внутренней и внешней. Нет другойПричины этого расстройства, кромеКончины короля, –  мы полагаем.Вы с детства с ним росли; он знает васКак сверстников. Поэтому мы просим,Чтоб вы остались при дворе на время.Вы, может быть, заставите егоВернуться вновь к веселию. СлучайноВы, может быть, узнаете причины,Неведомые нам, что довелиЕго до недуга такого, –  и найдемТогда мы средство исцелить его.КоролеваОн, господа, так много говорилО вас, что, я уверена, на светеНет никого, к кому бы он привязанБыл больше. Если будете вы стольЛюбезны и добры остаться здесь –Хотя на время, и надежду нашуПоддержите, –  получите за тоНаграду королевскую.РозенкранцСвоеюМонаршей властью выразить приказомВы волю августейшую своюМогли бы, а не просьбою.ГильденстернМы обаСлагаем у подножья трона нашуГотовность, –  и готовы вам служитьПо мере сил…КорольБлагодарюВас, Розенкранц и добрый Гильденстерн.КоролеваДа, Гильденстерн и добрый Розенкранц,Благодарю вас. Я бы попросилаВас тотчас же пройти к больному принцу.Пусть кто-нибудь проводит кавалеров!ГильденстернПусть Бог поможет, чтобы наш приездПриятен и полезен был для принца.КоролеваАминь!

Розенкранц и Гильденстерн уходят в сопровождении нескольких придворных. Входит Полоний.

ПолонийМой государь, –  уже вернулисьНорвежские послы с хорошей вестью.КорольТы был всегда отцом вестей приятных.ПолонийДа, государь? Поверьте, я служуВам, королю, так телом, как служуДля Господа душой. И если мозг мойЕще способен быть в делах важнейшихНа правильной дороге, –  я узнал,Нашел, быть может, –  думается мне, –Причину помешательства Гамлета.КорольО, расскажи скорей! Я жажду знать.ПолонийПослы сперва войдут… А мой рассказДесертом будет на пиру блестящем.КорольТы сам им сделай честь: введи сюда.

Полоний уходит.

Он говорит, Гертруда, что нашелБолезни сына нашего причину?КоролеваПричина тут одна: отца кончинаИ наш поспешный брак.