Страница 13 из 38
- Пф! Пусть обратится в полицию. У них достаточно сил и возможностей, чтобы установить невиновность или вину её брата.
- Черт возьми, да ведь фараоны уже убеждены, что Линвилла прикончил её брат! Что может быть для них проще - убийца сам пришел к ним с повинной. Нет, сэр - ей нужны вы. И она пообещала, что заплатит.
- Меня это не интересует, - отрезал Вулф, потянувшись за книгой.
- Я с вами не согласен и готов привести сразу два довода, - заявил я. - Первый - Лили Роуэн, а второй - состояние нашего банковского счета. Пока оно ещё не плачевное, верно, но мы с вами оба прекрасно знаем, как быстро это мнимое благополучие может измениться. Во-первых, подходит срок основного платежа за "мерседес". Во-вторых...
- Гp-pp! - pыкнул Вулф.
- Вы, как всегда, пpавы, сэp! Так вот, во-втоpых, наш старый отопитель подлежит замене - на следующей неделе уже придет человек смотреть его. А, между прочим, именно вы жаловались зимой, что сквозняки стали вконец невыносимы. Не говоря уж о том, что пора перекрашивать весь фасад и...
- Замолчи, Арчи!
- Подумайте тогда о Лили Роуэн, которая самозабвенно восхищается вами, и которая, в свою очередь, удостоилась даже более чем добрых слов от вас. Речь, между пpочим, идет не о ком-нибудь с улицы, а об её любимой племяннице, молодой женщине, над которой жестоко надругался человек, считавшийся её другом.
- Это с её слов, - прорычал Вулф, откладывая книгу и устремляя на меня недовольный взгляд.
- Вы вновь правы, сэp, но Линвилл мертв, и подтвердить или опровергнуть её слова не может. Однако вы сами неоднократно говорили, что я разбираюсь в женщинах, - напомнил я, довольный, что завладел его вниманием. - Так вот, судя по моему впечатлению от краткого общения с Норин Джеймс, а также судя по словам Лили, эта юная особа и впрямь подверглась надругательству со стороны мистера Л. - я готов даже поставить на кон свое недельное жалованье.
Вулф насупился, осушил стакан пива и, выдвинув ящик письменного стола, хмуро воззрился в его объемистое чрево. Он подсчитывал бутылочные пробки определяя таким образом размеры своего суточного потребления хмельного зелья.
- Хорошо, - вздохнул он, покончив с этим занятием, - я готов встретиться с мисс Джеймс. В каком она настроении?
Не удивляйтесь этому вопросу - не раз и не два мне случалось наблюдать, как Вулф стpемглав улепетывает из кабинета при малейших признаках женских слез или других предвестников того, что он рассматривает - справедливо или не очень - как истерику.
- Веселостью не брызжет, но держится вполне достойно, - ответил я. Она во многом напоминает мне Лили. Та же смесь человечности, самообладания, упрямства и интеллекта. И, кто знает - может, как и её тетка, она найдет вас очаровательным и неотразимым.*
Вулф пропустил мой укол мимо ушей, как я, впрочем, того и ожидал. Откинувшись на спинку кресла, он прикрыл глаза, ухватившись пальцами за подлокотники. Кто-либо другой мог подумать, что Вулф размышляет над делом, тогда как я знал точно: этот гурман предвкушает скоpый обед, ведь потрясающий аромат бараньих ребрышек под соусом, изобретенным несколько лет назад Фрицем в соавторстве с самим Вулфом, уже проник в кабинет и начал пpиятно щекотать ноздри. Признаюсь, что и у меня самого слюнки побежали.
- Извините, что вторгаюсь в ваши сладкие грезы, но когда вы готовы принять Норин? - спросил я. - Может, сегодня днем? Часа в три, скажем.
Вулф принюхался.
- "Сладкие грезы" это оксюморон**, - изрек он. - Я никогда не погружаюсь в грезы.
Однако я тоже не лыком шит - не зря ведь я добрых полжизни выслушивал лексические изыски Вулфа.
- У вас просто окклюзия сознания, - парировал я. - Не ________________
*См. Рекс Стаут "В лучших семействах".
*Сочетание противоположных по значению слов, напpимеp "живой тpуп", сладкая гоpечь.
хотите в три - назовите другую цифру. Интуиция подсказывает мне, что Норин готова явиться в любое удобное для вас время. Как я и рассчитывал, это его доконало. Вулф видит, как расширяется с годами мой лексикон, однако совершенно теряется, когда с моих уст срываются словечки наподобие окклюзии. Неужто он считает себя единственным, кто читает колонку Сэфайра в воскресном выпуске "Таймс"?
- Мисс Джеймс может прийти к трем, - смилостивился он. - Однако мое согласие на встречу с ней вовсе не означает, что я готов взяться за её дело - и это она должна ясно понимать.
- Я убежден, что она уже знакома с вашими методами. Более того, в знак своей глубочайшей признательности, она преподнесет вам щедpые дары: новое иллюстрированное методическое пособие по выращиванию орхидей, два ящика пива "Реммерс" и целую кипу кроссвордов. Ротчем, неpазгаданных. Разумеется, я сказал ей, что вы совеpшенно неподкупны, но она...
Я прикусил язык, поскольку остался в одиночестве. Вулф с неожиданным проворством устремился вон из кабинета и затопал в столовую, где его уже поджидало дымящееся блюдо бараньих ребрышек под соусом. Как, впрочем, и меня.
Глава 9
Поскольку во время трапез в нашем доме на деловые разговоры наложено строжайшее табу, имя Норин Джеймс за обедом не всплывало. Однако стоило нам только, воздав должное волшебным ребрышкам и малине со взбитыми сливками, перейти в кабинет пить кофе, как я набрал номер Лили.
- Мистер Вулф готов принять твою племянницу в три часа, - сказал я. До трех осталось всего сорок минут. Ты можешь передать ей это послание?
- С радостью. С меня причитается, Арчи - как насчет ужина в "Ля Ронде"?
- Заметано, хотя каждый доллар этого ужина я уже отработал. Кстати, о деньгах: ты ведь понимаешь, что Ниро Вулф задаром не напрягается. Как у твоей племянницы с...
- "Презренным металлом", ты хотел сказать? Казна от него просто ломится. Или ты сомневаешься, что она способна расплатиться самостоятельно?
- Я просто не уверен, есть ли у неё источники дохода, помимо работы в издательстве. И не придется ли ей доить одного из родителей, особенно мамашу. Мне не слишком улыбается заполучить в клиенты твою драгоценную сестрицу.
- На этот счет можешь не беспокоиться. Вообще-то я не люблю вторгаться в финансовые дела членов своей семьи, но, со слов самой Норин, я знаю, что когда ей исполнился двадцать один год, она получила первую выплату из своего страхового фонда, которая составила свыше миллиона. И уже через несколько лет её ждет вторая выплата. В отличие от меня, её деньги не испортили - по окончании школы, она сама пошла на службу, да и денег на ветер не бросает. Несмотря на одеяние, в котором она предстала перед тобой сегодня утром, она любит покупать красивые платья. У неё хороший вкус. Это все к тому, что вы с Вулфом можете с чистой совестью драть с неё свои чудовищные гонорары.
- Моя совесть и так всегда чиста, - горделиво заявил я. - И ты вовсе не испорченная, а - обыкновенная лентяйка. Да, безусловно, не испорченная.
- Льстец, - промурлыкала Лили. - Если в течение ближайших десяти минут я не перезвоню, то ровно в три Норин будет у вас.
На самом деле звонок в нашу входную дверь прозвучал в семь минут четвертого.
- Это мисс Джеймс, - сказал я погруженному в книгу Вулфу, который даже вида не показал, что меня слышит.
Рассмотрев Норин Джеймс через одностороннее стекло в двери, я убедился, что передо мной стоит совсем не та женщина, которую я видел утром в квартире её матери. За эти три часа Норин окончательно проснулась, накрасилась, уложила волосы и облачилась в очаровательное синенькое платьице с белым пояском и в белые же туфельки. Лили не ошиблась одевалась Норин со вкусом.
- Добрый день, - приветливо поздоровался я, открывая дверь. Проходите, пожалуйста.
- Еще раз здравствуйте, мистер Гудвин, - улыбнулась Норин. - Спасибо за помощь - я даже не надеялась, что все устроится так быстро.
- Зовите меня Арчи, а вот благодарить не стоит. Одна из моих обязанностей состоит в том, чтобы не позволять моему боссу ржаветь от бездействия.