Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 19

Горд

Ну, что?

Трибуле

Вот это ловко!

Горд

Попался наш король!

Трибуле

А женщина - чертовка

Весьма ученая.

Король обнимает за талию г-жу де Коссе и целует ей руки. Она смеется и весело болтает. В этот момент из двери в глубине входит де Коссе. Де Горд показывает на него Трибуле. Де Коссе останавливается и недвижно смотрит на короля и свою жену.

Горд

Вот муж!

Г-жа де Коссе

Подите прочь!

(Выскальзывает из объятий Короля и убегает)

Трибуле

Что потерял толстяк? Чем думает помочь?

Король идет к столу в глубине и налипает себе стакан вина.

Коссе (приближается к авансцене, погруженный в задумчивость, про себя)

Здесь шепчутся!

(Быстро подходит к де Латур-Ландри, который знаком дает понять, что хочет ему что-то сообщить)

Ну, что?

Латур-Ландри (таинственно)

Супруга ваша - прелесть!

Де Коссе сердито направляется к де Горду, тоже будто подзывающему его.

Горд (тихо)

Что вы в ту сторону так странно засмотрелись?

Что угнетает вас? Чем поражен ваш ум?

Де Коссе с досадой отходит и оказывается лицом к лицу с Трибуле;

тот уводит его в угол сцены, между тем как де Горд и де Латур-Ландри громко хохочут.

Трибуле

Что, сударь, топчетесь? Что прете наобум?

(Смеется и поворачивается спиной к взбешенному де Коссе)

Король (возвращается)

Я счастлив! Сам Зевес с самим Гераклом вместе

В сравнении со мной - мальчишки из предместья!

Весь их Олимп - кабак! Как бесподобна страсть!

Как счастлив я! А ты?

Трибуле

Избрал благую часть.

Смеюсь исподтишка, минуты не промешкав.

Вам - наслаждение, а мне - моя усмешка.

Вам - счастье короля, мне - счастье горбуна.

Король.

Мать зачала меня для радостного сна.

(Глядя на де Косее, который уходит)

Один лишь де Коссе расстраивает дело,

Мешает празднику.

Трибуле

Тупица обалделый!

Король

Пускай! И без него все мило на земле.

Все мочь, всего хотеть, всем править! - Трибуле

Какое счастье - жить! Желанья постоянно

Несутся дальше...

Трибуле

Сир! Мне кажется, вы пьяны!

Король

Но стой! Опять она в сиянье глаз и плеч!

Трибуле

Коссе?

Король

Идем за мной! Ты будешь нас стеречь.

(поет)

Ликует в день воскресный

Народ моей страны.

Все женщины прелестны...

Трибуле (поет)

Мужчины все пьяны!

Уходят. Появляется группа вельмож.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Де Горд, де Пардальян, белокурый молоденький паж, де Вик, мэтр Клеман Маро в одежде личного слуги короля, затем де Пьен и несколько других вельмож. Время от времени проходит с очень озабоченным и задумчивым лицом де Коссе.

Клеман Маро (поклонившись де Горду)

Что нового у нас?

Горд

Король, меж нас порхая,

Всем забавляется.

Маро

Что ж! Новость неплохая.

Он забавляется! Тем лучше.

Коссе (проходя сзади них)

Во сто крат

Опаснее король, когда он жизни рад!

Горд

Толстяк убийственно острит. И я взволнован.

Маро

Король его женой как будто очарован?

Де Горд утвердительно кивает. Входит де Пьен.

Горд

А вот и герцог наш!

Они здороваются.

Пьен

Друзья мои! Могу

Я сделать кавардак в любом людском мозгу!

Могу вас рассмешить! Могу вам рассказать я!

Забавнейшая вещь! Предел невероятья!

Горд

Но что же?

Вокруг них собирается кружок.

Пьен

Тсс... Маро, пожалуйте сюда!

Маро

Что, герцог?



Пьен

Вы глупец, великий!

Маро

Никогда

Ни в чем великим я и не был и не буду.

Пьен

Я вспомнил ваших строк рифмованную груду

О нашем Трибуле: "Он папа дураков:

Каким в пеленках был, и в тридцать лет таков".

Вы сами, мэтр, болван!

Маро

Клянусь вам Купидоном,

Не понял.

Де Горд, де Пардальян, Маро и подошедший к группе де Коссе образуют кружок вокруг герцога.

Пусть этот слух зловещ,

Но с ним произошла неслыханная вещь.

Пардальян

Он спину выпрямил?

Коссе

Он коннетаблем будет?

Маро

Зажарен поваром и подан нам на блюде?

Пьен

Нет, нет! Еще смешней! Есть у него... Ага!

Догадываетесь?

Горд

Дуэль с Гаргантюа?

Пьен

Нет!

Пардальян

Пущен ложный слух о некой обезьяне

Противней, чем он сам?

Маро

Звенит в его кармане?

Свиданье у него с Пречистою в раю?

Горд

Есть у него душа?

Пьен

Я пять очков даю

Не догадаетесь, что у него, вовеки!

У Трибуле-шута, у Трибуле-калеки...

Маро

Горб, очевидно, есть?

Пьен

Даю вам сто вперед!

Любовница!

Все хохочут.

Маро

Хо-хо! Наш герцог славно врет!

Пардальян

Вот сказки!

Пьен

Господа, клянусь вам небесами!

Есть дама. Есть и дом. Вы убедитесь сами.

И каждый вечер шут, закутанный плащом,

Там бродит, как поэт, в мечтанья облечен.

Сегодня встретимся мы ночью на прогулке.

Я покажу вам дом - в том самом переулке,

Где особняк Косее.

Маро

Есть тема для стихов:

Горбатый Купидон в объятиях грехов!

Пардальян (смеется)

Вот не к лицу ему!

Горд (смеется)

Он оседлал кобылу

Конька из дерева!

Маро

Полна такого пылу

Его любезная, что устрашит в Кале

Все войско англичан по знаку Трибуле.

Все смеются. К ним подходит де Вик. Де Пьен прикладывает палец ко рту.

Пьен

Тсс!..

Пардальян (де Пьену)

Как же объяснить, что в сумерки и тайно

Выходит наш король за встречею случайной?

Пьен

Пусть нам ответит Вик.

Вик

Могу сказать одно:

Он забавляется, - а как, нам все равно.

Коссе

Нам лучше бы молчать!

Вик

И есть ли подозренье,

В какую сторону влечет его стремленье,

Куда по вечерам, неузнанный, в плаще,

Он мчится весело, и спит ли вообще,

И чье ему окно любезно дверью служит,

Кто не женат, друзья, об этом пусть не тужит!

Коссе (покачивая головой)

Вельможи постарей расскажут, что всегда

Король найдет себе забаву, господа.

Те, у кого жена иль дочь, не спи ночами!

Могущественный враг у каждой за плечами.

Для сотен подданных страшна такая власть.

Полна клыков его улыбчивая пасть.

Вик (тихо остальным)

Боится короля!

Пардальян