Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 98

Глава 19

Лию разбудили еще более громкие крики Верити; открыв глаза, она увидела, что Ревис склонился над ней и гладит ее руку. Верити отползла, уперлась затылком в стену и стала выпрямляться.

– Оставьте ее! – потребовала Лиа.

– А ты займешь ее место?

– Нет, но…

– Она не такая, как ты, Лиа, – заявил Ревис, обеими руками поглаживая руки Верити. – Ее легко запугать. У нее сохранились только остатки разума, но я могу лишить ее и этого. Стоит мне только… – Он смолк и руками обхватил горло Верити.

– Остановитесь! – крикнула Лиа, схватив его за руку. – Я позову Бада и Кэла. Они не позволят вам – обидеть ее.

– Я не обижу ее. Я только хочу, чтобы она на меня посмотрела. Чтобы смотрела туда, где буду я.

Лиа сразу поняла, что его замысел удастся. Разум Верити был поврежден, и если Ревис будет ее запугивать, долго она не выдержит.

– Почему? – прошептала Лиа. – Зачем вам обижать ее? Она для вас никто.

– Потому что мне кое-что нужно от тебя, – ответил Ревис. – Я хочу, чтобы ты со мной прокатилась верхом.

– Прокатилась? – Лиа была изумлена. – Куда? А когда мы удалимся от хижины, вы на меня нападете?

– Может быть, я был с тобой чересчур жесток. – Ревис резко отпустил Верити и опять присел на корточки. – Твой брат полтора часа расписывал мне, какая ты красивая и как жаждешь прыгнуть в мою постель. Поэтому, когда ты стала сопротивляться, я решил, что это игра, но когда ты использовала против меня моих собственных братьев… – Он посмотрел на нее с упреком. – Я ведь только человек, Лиа, и, кажется, слегка рассердился.

Лиа сидела неподвижно, глядя на него, и от изумления даже приоткрыла рот.

– И эту юную даму я тоже не хочу пугать. Но мне хочется доказать тебе, что я не такой плохой, а единственный способ убедить тебя отправиться со мной прокатиться верхом – это шантажировать тебя.

Лиа посмотрела на его красивое смуглое лицо; Ревис глазами умолял ее поверить ему.

– Знаю, что я вор, но вдруг ты сможешь помочь мне найти выход. – Он схватил ее за руки. – Лиа, просто узнай меня немного ближе. Я докажу тебе, что я тоже человек. Всем, что мне дорого, клянусь, я тебя не обижу, даже пальцем не трону. Мы только немного спустимся с горы, поболтаем, полюбуемся цветами, и все. Клянусь тебе.

– Я.., я не знаю, – ответила она, запинаясь. – Ребята не станут…

– Ребята не узнают! – резко отозвался Ревис. – Ты настроила моих же братьев против меня, и даже они мне больше не верят. Если мы с тобой уедем и вернемся вместе и ты нисколько не пострадаешь, может быть, я смогу опять завоевать их доверие. Известно ли тебе, каково потерять людей, которых любишь больше всего?

При этих словах Лиа едва не заплакала. Она потеряла всех, кого когда-либо любила. Даже мужчина, которого она любила с самого детства, отвернулся от нее.

– Да, – прошептала она. – Я знаю, каково терять близких.

– Тогда помоги мне, – взмолился он. – Дай мне возможность доказать моим братьям, что я по-прежнему заслуживаю их уважения. И позволь доказать тебе, что и в разбойнике кроется человек.

Тут он улыбнулся ей, и его улыбка, которую Лиа еще ни разу не видела, была неотразима. Что может случиться плохого, если она поедет с ним? А если она откажется, он непременно выполнит свою угрозу и будет запугивать Верити.





– Лиа, прошу тебя, – сказал он тихо, сжимая ее руки.

– Хорошо, – согласилась она. – Как мы уедем?

– Сразу после завтрака спрячься среди деревьев. Скажи одному из ребят, что хочешь побыть одна. Они тебя послушают. Я буду ждать тебя у гребня. -Он опять улыбнулся. – Спасибо, Лиа. Это много значит для меня.

Он встал и вышел из хижины. Готовя завтрак, Лиа обдумывала слова Ревиса. Кто она такая, чтобы судить о человеке, раз ее собственные отец и брат были преступниками? Возможно, Ревис не такой уж плохой. Может быть, в нем есть и что-то хорошее. Он принял на себя заботу об Эйбе и младших братьях, которые, видимо, слишком глупы, чтобы самим заботиться о себе. Может быть, не по своей вине он стал вором. Может быть, она сможет помочь ему, убедить, что есть другая жизнь.

К тому времени, когда Лиа убрала после завтрака со стола, она уже решила поехать с ним. Когда она взяла пустую сковородку, Вериги схватила ее за руку.

– Не уезжай, – хрипло прошептала она. – Ревис дурной человек.

Лиа невольно отстранилась от нее. Она сама не очень хорошо понимала свои мысли, ей казалось, что Вериги боится собственной тени. Вериги боялась Бада и Кэла. Нет ничего удивительного, что она уговаривала Лию не оставаться наедине даже с одним из этих безобидных гигантов.

– Со мной все будет в порядке, – покровительственно ответила Лиа. – Отдыхай, а когда я вернусь, то привезу тебе цветы.

– Лиа… – умоляла ее Вериги.

– Иди отдыхать, – строго распорядилась Лиа, и свет в глазах Вериги погас. Она медленно ушла в свой угол.

Лиа покачала головой, сожалея об отсутствии решимости у этой крохотной женщины, но не стала терять времени на размышления о ней. Как только она сумеет поладить с Ревисом, то уведет Уэсли из леса.

Спустя полчаса она бросилась вниз под гору. Ускользнуть от юношей оказалось не так трудно, и теперь она радовалась, что целое утро будет свободна от хозяйственной суеты. Увидев Ревиса, она на всякий случай улыбнулась.

– Поехали, – сказал он, улыбаясь. – Моя леди, лошадь ждет тебя.

Сначала Лиа так радовалась возможности хотя бы ненадолго избавиться от своих забот, что едва взглянула на Ревиса. Было жарко, в воздухе из-за тумана висела дымка, и все вокруг казалось ей красивым.

– В тебе есть огонь, Лиа, – раздался сбоку голос Ревиса. Ты была бы хорошей парой для мужчины.

– Я замужем, – ответила она, похлопывая лошадь по шее.

– А где твой муж?

– В штате Кентукки, в городе Суитбрайар, – быстро ответила она. – Мы едем в какое-то определенное место?

– Мы просто спускаемся с горы. Мужчина, который согласился отпустить тебя хоть ненадолго, глупец. А я мог бы подарить тебе шелковое платье.

Она улыбнулась его словам.

– Спасибо, у меня есть несколько шелковых платьев. И вряд ли мой муж хотел бы, чтобы я оставалась здесь.