Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 98

Уэсли оборудовал в фургоне место для Ким и носил ей туда еду. Дважды Лиа замечала, как Джастин нахально ухмылялся в лицо Уэсли, и подумала, что кончится это тем, что Уэс выбьет ему несколько зубов.

На четвертый день появилось бледное солнце, отражавшееся в грязевых лужах. Вечером они с трудом оборудовали лагерь для ночлега, бродя вокруг луж, размерами не уступавших рыбным садкам.

Лиа пробралась к фургону между двумя глубокими ямами, наполненными грязью. Лагерь пришлось разбить на некотором удалении, и теперь она тащила тяжелые связки одеял, пытаясь удержаться на ногах на узкой перемычке между лужами.

Около фургона стоял Уэсли, наблюдая за ней из-под полей шляпы. Его одежд? из оленьей кожи местами еще не просохла.

Лиа извлекла из фургона большой мешок со съестными припасами и пошла назад, в лагерь.

– Возьми, – предложил Уэс и протянул ей мешок, в котором, как она знала, лежала сковородка. – Она тебе понадобится.

Лиа посмотрела на мешок в своей руке, потом вернулась и взяла сковородку.

– И это тоже, – скомандовал Уэсли и набросил ей на плечо упряжь.

– Лучше я потом вернусь за некоторыми из этих вещей. – Лиа взглянула на свое плечо, потом перевела глаза на узкую полоску земли, по которой ей предстояло идти.

– Значит, ты не можешь нести все сразу? – спросил Уэс, подняв одну бровь.

– Пожалуй, нет, – начала она. В это время Уэс набросил ей на другое плечо сбрую еще одной лошади.

– И, конечно, это тоже. – Он перебросил ей на шею лямки мешка, который тяжело повис у нее на спине.

– Это все? – с отчаянием спросила она; под тяжестью груза ее ноги подогнулись.

– Пожалуй, все. Хотя нет, вот самое последнее – шляпа Джастина. – И он надел Лие на голову слишком большую шляпу, которая тут же сползла ей на глаза.

– Мне плохо видно, – еле выговорила она, откинув голову назад.

– Так тебя же это не должно слишком беспокоить. Лию ничто не остановит. Лиа способна на все. А теперь ступай – люди ждут. – Он взял ее за плечи, направил к узкой дорожке и слегка подтолкнул в спину.

Лиа была слишком занята тем, как пройти по узкой полоске земли между лужами, поэтому ей было не до размышлений о том, чего Уэсли добивается от нее. После первого же шага шляпа сползла ей на глаза. Она еще больше запрокинула голову назад, и от этого боль в спине от болтавшегося за спиной мешка стала еще сильнее.

Шагов десять она прошла довольно легко, а потом ее левая нога погрузилась в размокшую землю, и когда она попыталась вытянуть ее, то стала терять равновесие. К тому же одна упряжь сползла с ее плеча на руку. Она хотела подтянуть ее повыше, но тут выдернула ногу из грязи. Секунду она балансировала, а потом упала на спину прямо в жидкую липкую грязь.

Моргая, она села, не выпуская поклажу из рук. По ее лбу скользнула густая капля грязи, стекла на нос, а когда докатилась до губы, Лиа подула на нее.

Внезапно раздался смех Уэсли, и она подняла голову. Он стоял на сухой земле и, склонившись над Лией, насмешливо разглядывал ее.

– Похоже, кое-кому удалось найти такое дело, которое искусная Лиа выполнить не может. Ты решила, что сможешь тащить на себе половину вещей из фургона, ловко пробираясь через грязь. Похоже, однако, что у тебя ничего не получается, – заявил он, потешаясь.





Лиа подняла одну руку, и грязь потекла ей прямо под мышку; тогда она попыталась убрать намокшие волосы. Рядом с ней по воде плыла шляпа Джастина, уже начавшая тонуть. Она не могла понять, о чем говорит Уэсли, и стала медленно собирать мешки, прочую поклажу и складывать их на сухой земле.

– Ты даже не попросила о помощи, когда упала, – продолжал Уэс и взял из ее рук сумку с едой. – Не будь я поблизости, никто не помог бы тебе выбраться.

– Я бы здесь не оказалась, если бы ты так не нагрузил меня, – ответила она, снимая мешок, подвешенный ей на шею.

– А тебе, Лиа, никогда не хотелось сказать «нет»? – Он перестал смеяться. – Ну почему ты все должна делать своими руками? Почему ты никогда и никого не просишь о помощи?

Глядя на него, Лиа внезапно поняла, что погрузилась в грязь едва ли не по самую шею только из-за того, что он хотел преподать ей урок. Разумеется, временами она нуждалась в помощи! Но в последнее время она стремилась делать работу за себя и за Ким. Она пыталась помочь, защитить женщину, которую он любит.

Уэс не заметил, как выражение ее глаз изменилось. Он не заметил и того, как она опустила руки в грязную жижу, и когда протянул руку за последним мешком, Лиа швырнула полную пригоршню грязи в его улыбающееся лицо.

Когда он зафыркал, отплевываясь, она стала забрасывать его жижей. Наконец она остановилась. Уэсли оглядел себя – он был весь покрыт комками грязи. Продолжая сидеть, Лиа подняла на него глаза.

– Думаешь, твоя Ким встретит тебя с распростертыми объятиями? – спросила она с улыбкой.

– Ах ты, маленькая!.. – крикнул он и ринулся на нее.

Лиа откатилась именно в тот момент, когда Уэс попытался ее ударить, и он шлепнулся в грязь лицом. Когда он поднял голову, на его лице выделялись только глаза, и Лиа рассмеялась.

– Уэсли… – сквозь смех проговорила она и стала подниматься. – Я помогу тебе.

Слабо улыбаясь, Уэс протянул ей свою грязную руку, но когда она взялась за нее, отдернул ее.

– Нет! – вскрикнула она и опять погрузилась в лужу. Теперь уже вся ее одежда была покрыта грязью.

– Ты – ужасный… – заговорила она. – Как ты мог сделать это? Ты посмотри на меня.

– Я такой, – ответил он со смешком. – Я такой. – Глаза его не отрывались от платья, облепившего ее грудь.

Трудно, просто невозможно сохранять достоинство, когда ты покрыта грязью с ног до головы. Лиа была вбешена: Уэсли сначала толкнул ее, а теперь еще и бросает на нее страстные взгляды. Она была сыта по горло его «играми». Она – не просто «тело».

Сжав кулаки, Лиа вскочила на ноги и бросилась на Уэсли. Смеясь, он развел руки в стороны, и когда она попыталась ударить его, он обнял ее, и они начали кататься.

– Хватит! – закричала она, вырываясь из его рук. – Уэсли!

– Не все тебе под силу, правда, Лиа? – Смеясь, он прижал одной своей сильной ногой обе ее ноги. -Или все?