Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 63

Пэт взял из коробки на столе новую зубочистку и сунул ее в рот. Он давно сменил сигареты на зубочистки. Теперь он перекидывал ее из одного угла рта в другой.

- А что ты делаешь, когда он звонит, Марси?

- Сначала я просто вешала трубку, как только понимала, что это он. Но он стал звонить повторно, иногда по нескольку раз за ночь. Это мне так надоело, что я стала слушать в надежде, что узнаю его по голосу. Я решила, что это кто-то, с кем я постоянно сталкиваюсь: у кого я покупаю продукты или заправляю машину, или кассир в банке, который вечно строит мне глазки. Я хотела смутить его, назвав по имени. Но я так и не смогла догадаться, кто это.

- А какие-нибудь старые, отвергнутые поклонники?

- Нет.

- А этот твой бывший жених в Хьюстоне?

Она недоверчиво посмотрела на Чейза.

- Он такого никогда не сделает.

- Откуда ты знаешь?

- Значит, есть бывший жених? - заинтересовался Пэт.

- Уверяю вас, шериф Буш: это не он.

- Как вы можете быть так уверены?

- Прежде всего потому, что у него нет такого сексуального воображения. Я скорее заподозрю Чейза, чем его.

Когда она поняла, какой вывод можно сделать из ее слов, она посмотрела на Чейза. Их глаза встретились. У него был очень выразительный взгляд. Пэт кашлянул, прикрывшись ладонью. Марси облизнула губы и постаралась замять неловкость.

- Это не мой бывший жених, - твердо сказала она. - И потом, звонки звучали как местные. Не междугородные.

- Все-таки назовите мне его имя.

- Это необходимо?

- Мы проверим через телефонную компанию его счет за междугородные разговоры. Если он не тот, кого мы ищем, он никогда об этом не узнает.

- Но сама мысль вторгнуться в его личные дела...

- Ты хочешь найти этого подонка или нет? - нетерпеливо спросил Чейз.

Марси яростно посмотрела на мужа, потом неохотно сообщила шерифу имя своего бывшего жениха.

- Я обещаю, что мы будем очень осторожны, - сказал Пэт. Он откинулся на стуле. - Почему вы не пришли ко мне раньше?

- Я хотел, - ответил Чейз, - но Марси настаивала, чтобы мы подождали.

- Почему? - не унимался Пэт.

- Я думала, что рано или поздно он перестанет звонить.

- Но когда он не перестал, почему вы мне об этом не сообщили?

Она сжала руки.

- Не знаю точно. Думаю, что хотела разобраться сама. Изо всех жизненных проблем эта казалась такой ничтожной. До последней недели это еще не было так ужасно. Он стал звонить чаще, и голос у него изменился. - Изменился? Как?

- Стал не просто мерзким, а зловещим. Он стал все время говорить, что придет ко мне и исполнит... - Она снова опустила голову на руки.

- Я знаю, Марси, это нелегко, - участливо произнес Пэт.

- Да, нелегко. - Она взяла себя в руки с тем свойственным ей достоинством, которое так восхищало Чейза, и на одном дыхании произнесла: Он сказал, что, пока муж находится в отъезде, он готов разделить со мной вполне объяснимую в таких случаях сексуальную озабоченность. Может быть, не точно этими словами, но смысл был именно такой.

- Если я когда-нибудь доберусь до этого мерзавца... - прорычал Чейз.

Пэт погрозил ему пальцем.

- Ты не будешь вмешиваться в это дело, понял? Я не шучу, Чейз. Ты уже оплатил новую вставную челюсть тому типу, которого ты измолотил в "Местечке". Когда, ребятки, вы научитесь вести себя как следует?

- Никому не позволю безнаказанно говорить гадости моей жене.

- Если мы поймаем его, ему это с рук не сойдет. Это уголовное дело.

Чейз пробурчал, что он об этом думает. Пэт не стал обращать на это внимание.

- Кто из вас расскажет мне об этом? - Он показал на пистолет.

- Я купила его для защиты, - объяснила Марси, и ее щеки слегка порозовели от смущения.

- Так поступать глупо, - без обиняков сказал Пэт.

- Ну-у, я на самом деле не собиралась ни в кого стрелять. Не считаете же вы, что я выстрелила бы?

Он пристально посмотрел на нее, потом сухо ответил:

- Когда кто-нибудь берет в руки заряженный "магнум-573", я считаю именно так, мэм.

- Она чуть не застрелила меня. - И Чейз рассказал Пэту о своем злосчастном возвращении домой.

- Нет. С этим сумасшествием пора кончать, - сказал Пэт, вставая из-за стола. - Эти звоночники редко что-то делают на самом деле. Они - трусы. Но и меня, Марси, поймите правильно: вам надо быть осторожной. Все ваши двери и окна держите на запоре, а систему сигнализации включайте, даже когда вы дома. Но доводить себя до шизофрении тоже не надо.

- Что вы собираетесь делать?

- Прежде всего завтра, прямо с утра, к вашему телефону подключим записывающее устройство. И определитель номера телефона, с которого звонят. Хотя, может, это ничего не даст. Он наверняка звонит из автомата и точно знает, сколько времени вести разговор, чтобы не засекли.

Пэт открыл дверь кабинета и попросил позвать женщину - помощника шерифа.

- А пока я хочу, чтобы Марси пошла с миссис Дэ-вис, которую вы здесь видите, и поточнее рассказала ей, что именно он говорил. Очень важно, чтобы были названы ключевые слова: постарайтесь припомнить слова, которые он повторяет не один раз. Мы пошлем рапорт в Даллас и попросим прогнать через компьютер. Если он когда-либо привлекался полицией, мы его обнаружим.

Чейз помог Марси подняться, обняв ее за талию. Вместе с ней он подошел к двери, передал ее в руки цветущей женщине в форме и хотел было последовать за ними через основную комнату полиции, когда Пэт остановил его.

- Ей, наверное, будет легче рассказывать об этом, если тебя там не будет.

- Господи, я же ее муж.

- Сделай мне одолжение. Кроме того, я хочу поговорить с тобой.

Чейз вернулся в кабинет. Шериф снова закрыл дверь и вернулся за свой стол.

- Как прошло в Хьюстоне?

- Я вернулся домой без контракта.

- Очень жаль, Чейз, но не волнуйся! Рано или поздно ты выберешься из этой ямы.

- Я начинаю сомневаться. - Он уставился взглядом в пространство. Встретил там интересного парня. Зовут Харлан Бойд. Работает, расследуя неприятности на нефтяных предприятиях. А может, он просто ловкач, который умеет втираться в доверие, очень убедительно перечисляя свои рекомендации. Во всяком случае, он сказал, что у него есть для нас кое-какие идеи. Черт побери, я готов слушать всех!