Страница 14 из 102
Он подождал, пока стражники разведут узорчатые чугунные створки ворот, оставил коня и пошел вглубь дворцового парка. Посыпанная битым камнем дорожка привела его к двухэтажному зданию, длинной лентой вытянувшемуся посреди невысоких парковых посадок. Вальборн прошел вдоль веранды первого этажа дворца к широкой и низкой лестнице парадного входа. Оказавшись внутри, он сразу же ощутил суету и напряжение, создаваемые многочисленными слугами, снующими по коридору. Из-за двери обеденной комнаты Берсерена раздался гулкий металлический стук упавшего блюда, а вслед за звуком оттуда выскочила перепуганная служанка с серебряным подносом в руке. Берсерен обедал.
- Ваша светлость?
Вальборн обернулся на голос и увидел приближавшегося бочком слугу.
- Не ходите туда. Его величество не в духе.
- Что, зол?
- Ох и лют! - Слуга болезненно съежился, покосившись на дверь. Гонец был с юга. Прямо перед обедом.
- Плохие новости?
- Откуда нам знать, ваша светлость! Его величество гневается, хоть из дворца беги.
Дверь обеденной комнаты резко распахнулась, и слуга незаметно растворился в глубине коридора. Старикашка, как его звали втихую и слуги, и придворные, изволил оставить обеденную комнату. Берсерену было немногим за пятьдесят, но его щуплая, засохшая фигура, сморщенное, как вяленая груша, лицо, а главное, мелочный и въедливый старческий нрав создавали ощущение, что правитель оставался неизменным по меньшей мере последние сорок лет.
Берсерен, определенно, был не в настроении. Он нервно теребил пряжку на своем тесном, черном с золотом камзоле, будто силясь оторвать ее. Острые, горящие нескрываемым раздражением глазки правителя впились в Вальборна.
- Племянничек явился! - Берсерен, скорчив брезгливую гримасу, окинул Вальборна презрительно-оценивающим взглядом, словно кобылу с пороком, выставленную на продажу. - И что это мы здесь делаем, а? Чего мы еще не выпросили у доброго дяди?
Кровь бросилась Вальборну в лицо, но он сдержался.
- Позвольте мне выразить вам почтение, ваше величество, - сказал он обычную приветственную фразу.
- Конечно-конечно... - с ядом произнес Берсерен. - Еще бы тебе не выражать мне почтение! Кем бы ты был, если бы не я, после того, как тебя выкинули из Бетлинка? Что там у тебя - повозки, еда, оружие?
- Ваше величество...
- Ничего ты не получишь. - Берсерен яростно глянул куда-то в сторону и пробормотал сквозь зубы: - Они предали меня, никто из них и не думает идти под Келангу...
- Плохие новости с юга? - догадался Вальборн, на мгновение забыв обиду.
- Плохие?! - взвился Берсерен. - Ужасные отвратительные новости!!! Эта дура Десса, этот мужлан Донкар - они все у Норрена вот здесь, в кулаке. - Он шагнул вперед и помахал сухим, костлявым кулаком под носом Вальборна. - Ставят укрепления под Босханом, видите ли! Не успевают сюда, видите ли.
- Я слышал, что вы слишком поздно попросили поддержки, вспомнил Вальборн брошенную Лаункаром фразу.
- Сплетни! Месяца им было мало, подумайте, Вальборн подумал. Конечно, месяца было мало. - Берсерен неистощимо бушевал:
- Я справлюсь один с этим босханцем! Я покажу им, что все они трусы и ничтожества. Вон и Госсар говорит, что у нас сильная армия, что уттаки - это так, возня одна. - Он перевел дух, шагнул вплотную к Вальборну и испепелил его бешеным взглядом Аунизу вверх. - А ты, племянничек, справляйся сам. Я дал тебе все, что мог, остальное - для города. Моя казна - не бездонная бочка.
- Я ничего не прошу, - воспользовавшись паузой, сказал Вальборн. Я увел войско с Оранжевого алтаря и готов вместе с вами защищать Келангу.
Берсерен молча воззрился на племянника. Вальборну никогда и не думалось, что молчание может быть таким напряженным, таким насыщенно-ядовитым.
- Как это понимать, милый племянник? - обрел дар речи Берсерен. Ты целую неделю клянчил у меня войско, чтобы защитить храм... ты уверял меня, что чуть ли не вся война зависит от этого, а теперь? Ушел?
- Триста воинов не могут противостоять десяти тысячам уттаков. Я сохранил и людей, и снаряжение.
- Сохранил?! - Голос Берсерена прорезался в полную силу. - Может, нам с тобой и остальную армию сохранить, уйти из Келанги? Ты оставил алтарь без боя, трус?!
- Ваше величество! - повысил голос Вальборн. - Сюда идут десять тысяч уттаков. Очень скоро я докажу вам, что вы ошибаетесь!
- Вы совершенно правы, ваше величество, - раздался рядом властный мужской голос. Оба спорщика вздрогнули и повернулись на звук.
- Простите, ваше величество, я шел мимо и услышал ваш спор, продолжал Госсар, не удостаивая Вальборна взглядом. - Я не мог не вмешаться, услышав, как этот молодой человек разговаривает с вами. Прискорбно, но вынужден признать вашу правоту.
- Ты тоже так считаешь, Госсар! - принял поддержку Берсерен. - Мне стыдно говорить с тобой об этом, но из моего племянника не вышел ни правитель, ни воин.
- Вы не имеете права так говорить, не узнав всех обстоятельств! разгорячился Вальборн. - Я готов дать слово чести, что иначе было нельзя. Когда силы были равны, мои воины захватили алтарь почти без потерь!
- Слово чести, слово чести... - с отеческой снисходительностью сказал Госсар. - А дела? Вы сдали замок Каморре и потеряли при этом две трети гарнизона. Вы неизвестно зачем прогулялись с чужим войском на алтарь, затем приняли пятьсот уттаков за десять тысяч и прибежали обратно. Где это вы видели сразу столько уттаков?
- Верно, - выдохнул Берсерен. - Мальчишка струсил.
- Ваш дядя слишком добр к вам, - продолжил Госсар. - Меня всегда удивляла его доброта. Я бы вам и стадом овец не доверил командовать.
- Дядюшка! - выкрикнул ошеломленный Вальборн. - Как вы ему это позволяете?!
- Молчи, щенок! - огрызнулся Берсерен. - Госсар прав, не то сейчас время, чтобы доверять войска трусам. Завтра же ты передашь ему командование войском.
- Я?! - задохнулся Вальборн. - Ему?!
- Да, ты, - подтвердил Берсерен. - Да, ему. Ты свободен, Госсар. Завтра примешь у него руководство.
Вальборн бросил ненавидящий взгляд на Госсара и вдруг почувствовал ледяной озноб. Тот смотрел на него с издевательски-разумной, торжествующей усмешечкой, как на побежденного врага. Через долю мгновения, показавшуюся Вальборну вечностью, Госсар отвернулся и ушел.