Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 53



- Мой вопрос не касается никаких ваших разговоров с клиентками. Я спрашиваю вас, спрятали ли вы, когда узнали об убийстве Хайнса, Еву Мартелл от полиции? Встретили ли вы ее на трамвайной остановке, недалеко от ее дома и отвезли ли вы ее в пансионат, принадлежащей Мэй Бигли?

Мейсон закинул ногу на ногу и кивнул головой.

- Все верно, а что?

- Как?! - не сдержался Гуллинг.

- Конечно, я сделал это, - пожал плечами Мейсон. - Только вы неправильно поняли мои мотивы. Я не прятал ее от полиции.

- А от кого вы ее прятали?

- От журналистов, - не колеблясь ответил Мейсон. - Вы же прекрасно знаете, как это бывает. У газетчиков свои способы вытягивания из людей интервью.

- Но вы пошли с Евой Мартелл в пансионат Мэй Бигли и сказали, что она должна спрятать мисс Мартелл так, чтобы ее никто не мог найти?

- Точно так, - ответил Мейсон.

- Чтобы никто не мог ее найти?

- Да.

- Никто?

- Именно так.

- Неужели вы не понимаете, что это слово включает так же и полицию?

- Полицейские уже закончили работать с ней к тому моменту, улыбнулся Мейсон. - Они выслушали ее показания и отпустили.

- Но вскоре после этого она снова понадобилась.

- Что ж, - сказал Мейсон. - Очевидно, трудно требовать, чтобы я отгадывал намерения полиции, я не умею читать мысли. Если я правильно понимаю, Большое Жюри выносит свой приговор в зависимости от моих намерений. Поэтому я поясняю, каковы были мои соображения. Если вы желаете отрицать это, то должны доказать обратное.

- На следующий день вы узнали, что ее ищет полиция, потому что я сам сказал вам об этом.

- Да, вы сказали, - ответил Мейсон. - Вы сказали так же, что она должна явиться в полицию до полудня. Я посоветовал ей, чтобы она обязательно появилась в полиции до двенадцати часов. И тут кончается моя ответственность, мистер Гуллинг.

- Нет не кончается. Вы не привели ее до двенадцати часов.

- Разве это не чистая формальность? Ее привезла патрульная машина, разъезжавшая по городу.

- Ее _з_а_б_р_а_л_и_ из такси. Она утверждала, что ехала в полицию, но не смогла этого доказать.

- Минутку, минутку, мистер Гуллинг, - улыбнулся Мейсон. - Вы все перепутали. Эту проблему вы должны были обсудить с Евой Мартелл. Моя единственная связь с этим делом в том, что я сказал ей, что нужно явиться в полицию до двенадцати часов. Даже если бы она не последовала моему совету и отправилась, скажем, в Африку, я все равно был бы чист перед законом.

Гуллинг, поняв силу аргумента Мейсона, холодно сказал:

- Отложим пока этот вопрос. Существует еще подозрение в том, что вы, совместно с обвиняемыми, участвовали в совершении убийства.

- Ах так? - спросил Мейсон.

- Именно так! - рявкнул Гуллинг.

- Что ж, по делу об убийстве Роберта Хайнса проходит предварительное слушание под руководством судьи Линдейла. Но если вам действительно хочется узнать что-либо об убийстве, то вы можете задать несколько вопросов своему свидетелю, Артуру Кловису.

- Кловис? - спросил председатель Большого Жюри. - Его должны допрашивать?

- Только по делу о номерах банкнот, с целью их идентификации, ответил Гуллинг.

- При случае вы можете спросить мистера Кловиса, - предложил Мейсон, - как случилось, что у него был ключ к дому Сиглет Мэнор, почему ему так нужно было избавиться от этого ключа и...

Вошел бейлиф и сказал, обращаясь к Гуллингу:

- Мне поручено немедленно передать сообщение для мистера Мейсона.

- Нельзя прерывать показаний передачей сведений свидетелю, - явно раздраженно заявил Гуллинг. - Уж это-то вы должны знать.

- Но мне говорили, что...

- Меня не интересует, что там вам говорили. Большое Жюри допрашивает мистера Мейсона.

Мейсон взял листок из руки бейлифа и сказал:



- Так как допрос все равно прерван, я ознакомлюсь с сообщением.

Он спокойно развернул бумажку, прежде чем Гуллинг успел запротестовать и прочитал, написанную рукой Деллы Стрит записку:

"Звонил Пол Дрейк. С тем ключом произошла ошибка. Это ключ от Сиглет Мэнор, но не от квартиры Хелен Ридли, а от квартиры Карлотты Типтон. Артур Кловис жил до этого там. Когда он сошелся с Хелен Ридли, она пришла к выводу, что безопасней для него будет жить в другом месте. Когда Кловис выехал, квартиру заняла Карлотта Типтон. Мне страшно неприятно, Делла."

Мейсон спрятал листок в карман.

- Если вы уже можете отвечать на вопросы, - отозвался Гуллинг, - и захотите посвятить немного своего драгоценного времени...

- Что вы хотите узнать? - спросил Мейсон.

- Что вы хотели сказать об Артуре Кловисе?

- Только то, что у него был ключ от квартиры в Сиглет Мэнор, потому что раньше он там жил, - объяснил Мейсон.

- Разве это не совершенно естественно, что у него был ключ, который он не отдал, когда переезжал?

- Я хотел только сообщить, что у него был ключ от дома, в котором было найдено тело.

- Надеюсь, что вы не хотите внушить, что он имеет с этим что-то общее?

- Боже мой! Нет конечно. Я только хотел ознакомить вас с этим фактом.

- Не вижу связи этого факта с делом, - заметил Гуллинг. - Вы ведь не утверждаете, что это был ключ от той квартиры, где проживал Хайнс?

- Нет, нет, - поспешно ответил Мейсон. - Ничего подобного. Это ключ от квартиры, которую занимает в настоящее время Карлотта Типтон. Вы можете это проверить.

- Нам о ней известно, - сказал Гуллинг.

- Это была подруга убитого, - спокойно добавил Мейсон. - Она была довольна ревнива. Следила за Хайнсом в тот момент, когда он спускался в квартиру на нижнем этаже, навстречу совей гибели.

- Как это? - спросил председатель Большого Жюри.

Мейсон удивленно посмотрел на Гуллинга.

- Я думал, вы знаете об этом.

- Вы утверждаете, что Карлотта Типтон пошла за Робертом Хайнсом в квартиру Хелен Ридли?

- Да.

- Но мне она сказала, что спала весь день.

- Мне она в присутствии свидетелей говорила совсем другое, - ответил Мейсон.

- Сколько было свидетелей?

- Трое.

- Незаинтересованные свидетели?

- Моя секретарша и частный сыщик.

- А третий?

- Пол Дрейк.

- Детектив?

- Да.

- И мы должны этому верить? - буркнул Гуллинг.

- А вы не верите?

- Нет.

- Суд, который слушает дело моих клиенток, поверит, - усмехнулся Мейсон.