Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 49

- Почему бы и нет?

- Не будьте идиотом.

- Стараюсь не быть, - заверил его Мейсон.

Марли вздохнул.

- Если вы настолько неразумны, то мне такой адвокат не нужен. Мне кажется, что ваши способности значительно преувеличивают.

- Мне самому иногда так кажется.

Марли встал и направился к двери. Уже взявшись за ручку он остановился и повернулся к адвокату:

- Нет, вы совсем не глупы. Вы хитры. Вы решили, что сможете все свалить на _м_е_н_я_. Еще раз подумайте, мистер Мейсон.

Фрэнк Марли открыл дверь и с грохотом захлопнул ее за собой.

Мейсон поднял трубку местного телефона и сказал оператору:

- Немедленно свяжите меня с Деллой Стрит.

Он сразу же услышал голос секретарши на другом конце провода.

- Да, шеф?

- Ты все передала Полу Дрейку?

- Думаю, да. Ты хотел, чтобы за Марли послали "хвост"?

- Молодчина. Я сомневался, поняла ли ты меня.

- В холле его поджидают два оперативника, еще один человек в лифте. Женщина в лифте покажет двум детективам внизу за кем следить. Дрейку пришлось действовать очень быстро, но он все успел организовать.

- Умница, - еще раз похвалил Мейсон.

9

Было без десяти минут пять часов вечера, когда Пол Дрейк появился с отчетом в кабинете Перри Мейсона.

- Отсюда Фрэнк Марли проследовал прямо к многоквартирному дому "Балкан" на авеню Виндсторм. Он долго звонил в квартиру некой Хейлз Тумс, пока не удостоверился, что ее нет дома. Затем он отправился в гавань. Мои ребята не выпускают его из виду. Фамилия Тумс тебе что-нибудь говорит?

- Пока нет, - ответил Мейсон. - Выясни, кто это такая. Может, медсестра.

- Ладно. Есть еще новости. Полиция нашла орудие убийства.

- Они уверены, что это именно орудия убийства?

- Да. Пули точно совпадают.

- Где они его обнаружили?

- Вот это очен любопытно. Именно там, где, как утверждает Андерс, он его выбросил.

- Что ты хочешь сказать?

- Автострада в том месте примерно на восемь-десять футов поднимается над уровнем окружающей местности. По обеим сторонам автострады проложены канавы для стока воды.





- Знаю, - кивнул Мейсон. - Так как же они, все-таки, обнаружили револьвер и где они его обнаружили?

- Андерс стоял на автостраде и закинул его как можно дальше, вернее, пытался закинуть. Очевидно, револьвер ударился об один из столбов высокого напряжения и отлетел в канаву. Вскоре прошел дождь, канавы наполнились водой. После сильных дождей вода поднимается в них на два, а то и три фута. Сегодня утром она спала. Туда какая-то газета послала фотокорреспондента, чтобы сфотографировать твои следы. Он и заметил револьвер, торчащий из воды. Это "Кольт" тридцать восьмого калибра. Полиция провела с ним эксперимент. Пуля, использованная в этом эксперименте, имела те же отличительные характеристики, что и пуля, послужившая причиной смерти. Они обе вылетели из одного ствола.

- Что говорит Андерс?

- Не знаю, - ответил Дрейк. - Да, в общем, какая разница, что он говорит? Таким образом, он оказался в очень неприятном положении.

- Номер оружия?

- Наверное, принадлежит Андерсу. Послушай, Перри, я только что получил эту информацию. Мой приятель, газетный репортер, позвонил мне.

- Тогда они, наверное, отпустят Мэй Фарр. Я подготовил Хабэас Корпус.

- Им она нужна, как свидетельница, - заметил Дрейк.

- Им бы, конечно, не хотелось ее отпускать. Ты понимаешь, ее можно представить в обеих ролях. Они повесят убийство на Андерса, ему придется как-то оправдывать свои действия и пытаться смягчить вину. Он, наверняка, постарается ее вовлечь. Она важнее защите, чем обвинению. Пол, я попрошу тебя заняться этой Тумс, попытайся выяснить о ней все, что только возможно. Пусть кто-то постоянно сидит на "хвосте" у Марли, не забывай об Эверселе - вдруг еще что-то удастся раскопать. А что с миссис Вентворт? Как я предполагаю, полиция ею уже занималась?

- Думаю, да. Она отправилась в контору окружного прокурора вскоре после полудня и провела там около часа. Насколько я понял, она не падает духом. Она заявила, что случившееся ужасно, ей, естественно, очень жаль его, но она и Вентворт уже давно живут раздельно, она не собирается притворяться, что они продолжали оставаться друзьями, у них были очень серьезные разногласия по вопросам собственности, но, несомненно, его смерть - шок для нее. Мой приятель из газеты передал мне несколько фотографий. Среди них есть и Хуанита Вентворт. Она выходит из машины перед зданием суда.

- Почему именно такая фотография? - поинтересовался Мейсон.

- Понимаешь, Перри, репортерам обычно дают указания фотографировать дамочек определенным образом - чтобы они показывали ножку, - объяснил Дрейк. - Это не очень-то подходящая поза для вдовы. Плохой вкус. Так что ее засняли, когда ножка показывается естественно - когда вдова выходит из машины.

- Понятно. А что она еще сказала? У окружного прокурора ее спрашивали о деталях или только об основных моментах?

- Я не знаю сути разговора, Перри.

Из приемной открылась дверь и в кабинет вошла Делла Стрит. Дрейк замолчал и оценивающим взглядом осмотрел секретаршу Мейсона.

- В приемной ждет Мэй Фарр, - объявила Делла.

Мейсон кивнул детективу в сторону двери, ведущей в общий коридор.

- Сматывайся, Пол. Я хочу очень подробно обсудить с ней кое-какие вопросы. Все, что она говорит адвокату - конфиденциальная информация, если только ее не слышит третье лицо, например, ты. В таком случае сообщение уже не является конфиденциальным, и мы все можем оказаться в неприятном положении. Продолжай работу по этому делу и постарайся раскопать все, что можно.

- Постараюсь. А ты, Перри, поторопись с Мэй Фарр.

- Что ты хочешь этим сказать? - не понял адвокат.

- Ее выпустили, но предчувствие мне подсказывает, что ненадолго.

- Почему, Пол?

- По тому, как складываются обстоятельства. Я пошел, Перри.

- Пока, - сказал Мейсон и кивнул Делле.

Секретарша отправилась в приемную и практически сразу же вернулась с Мэй Фарр. Посетительница вошла в кабинет адвоката с высоко поднятой головой и вызывающей улыбкой на губах.

- Привет, - поздоровалась она. - Мы разговариваем или нет?

- Почему нет? - не понял адвокат. - Садитесь. Закуривайте.