Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 66

Китаец попятился, и зеленая занавеска вновь закрыла вход в кабинку.

- Знаешь, - сказала Делла Стрит, - у меня появилось особое предчувствие. Мне кажется, что мы бежим по горячему следу. Меня просто дрожь пробирает.

- Нам нужно действовать быстро, - кивнул Мейсон. - У нас не так уж много времени.

Официант-китаец вернулся с большим чайником.

- Лучший сорт, - сказал он, - _у _л_у_н_г _ч_а_.

Он поставил перед ними чайные чашки и блюдо с рисовыми булочками.

Мейсон подвинул блюдо Делле Стрит. Она взяла одну булочку, разломила ее, прочитала записочку с предсказанием, улыбнулась, сложила маленький листочек с напечатанной фразой и стала прятать его в сумочку.

- Эй, подожди-ка, - сказал Мейсон.

Она покачала головой.

- Ну почему, Делла? - спросил Мейсон. - Ты ведь обычно ничего от меня не скрываешь.

- А это я хочу сохранить от тебя в тайне.

- Почему?

- Извини, шеф, - она вспыхнула, - если бы я тебе сразу передала, это было бы еще ничего, а теперь... нет, исключено.

Она открыла сумочку, достала из нее кошелек и спрятала в него сложенный кусочек бумаги с напечатанным изречением.

Мейсон разломил свою булочку, пока Делла Стрит разливала чай.

- А что у тебя? - спросила Делла.

Мейсон поспешно сложил бумажку и стал засовывать ее в боковой карман.

Делла Стрит засмеялась.

- Вот я тебя и поймала, - сказала она, - ты даже не успел ее прочитать.

Мейсон усмехнулся, развернул листочек рисовой бумаги, прочел то, что на нем было напечатано, и протянул Делле Стрит.

Изречение гласило:

"Если хотите достигнуть цели, помните, что отвага - единственное противоядие опасности".

- Ну что ж, - сказал Мейсон, - я думаю, нам стоит позвонить сейчас в контору Дрейка и выяснить, не удалось ли им что-нибудь разузнать.

- Шеф, я как-то... ты считаешь, что в этих предсказаниях что-то есть?

Мейсон рассмеялся.

- Ну конечно, нет, Делла. Они же печатают их сотнями. Потом кладут в булочки и запекают так, что когда ты разломишь такую булочку, то найдешь внутри предсказание. Я не знаю, сколько у них есть разных предсказаний. Едва ли больше сотни или что-нибудь около того.

- А тебе когда-нибудь попадались одинаковые предсказания в тех булочках, что вы ел?

- Дай-ка подумать, - сказал Мейсон. - Нет, похоже, не попадались. Да я как-то и не слишком над этим задумывался.

- Ты веришь в судьбу?

- Китайцы верят, - сказал Мейсон, - причем до такой степени, что кладут сотни разных предсказаний в сотни разных булочек. Они уверены, что то предсказание, которое тебе достанется, действительно было предназначено именно для тебя. Как раз таким образом у них чаще всего и предсказывают судьбу. А иногда нужно трясти в чаше трубочки с предсказаниями, пока одна из них не выскочит.

Она задумалась:

- У меня такое чувство, что твое предсказание действительно было адресовано именно тебе.

Мейсон рассмеялся.

- На самом деле ты хочешь сказать, Делла, что надеешься на то, что доставшееся тебе предсказание действительно было адресовано лично тебе.

Она густо покраснела.



- О, прости, - воскликнул Мейсон, быстро, повинуясь безотчетному импульсу, положив свою руку поверх ее, - я пошутил, Делла! Я не хочу, чтобы ты приняла все это всерьез... Хотя, - добавил он, - мне показалось, что с точки зрения психологии все было слишком очевидно.

- Да нет, ничего, - сказала она, - так мне звонить в контору Дрейка?

- Сиди здесь и пей чай, - приказал Мейсон, - и перестань дуться, Делла. Я пойду сам позвоню Полу Дрейку.

- Я не дуюсь. Я... я...

- Как же нет, ты даже покраснела, - настаивал Мейсон.

Неожиданно она отвела взгляд:

- Все отлично, полный вперед. Звони Полу Дрейку. Тебе его номер известен.

Мейсон прошел к телефонной будке, опустил монету и набрал номер конторы Дрейка.

Когда секретарша, сидевшая у коммутатора в конторе Дрейка, ответила, Мейсон сказал:

- Это Перри Мейсон. Я хотел бы знать...

- Минутку, - решительно прервал его голос на том конце провода.

Мейсон услышал щелчок и вслед за ним голос секретарши:

- Мистер Дрейк, вас мистер Мейсон. - Затем послышалось и восклицание Дрейка: - Ну, вы молодчина! Где вы его поймали?

- Это не я. Он сам позвонил. Он...

- Алло, алло, Перри, Перри! - возбужденно произнес Дрейк.

- В чем дело, Пол? Я думал, ты спишь. Ты напал на золотую жилу?

- Я тоннами гребу золото из этой жилы! - воскликнул Дрейк. - Черт побери, ну у тебя и чутье! Ты лучше иди завтра играть на скачки и смело закладывай все семейное состояние.

- Продолжай, Пол, что там такое?

- Б.Ф.Барнуэлл и Элен Кэдмас поженились в маленьком городке в Неваде, который в обычной ситуации никому и не пришло бы в голову проверить. Крошечный городок, куда вряд ли кто-нибудь и заглянул бы, местечко на севере-востоке от Лас-Вегаса, по дороге на Элай.

- Отлично, - сказал Мейсон. - Выкладывай все, что тебе удалось выяснить, Пол.

- Карандаш приготовил?

- Минутку. Я лучше позову Деллу. Не вешай трубку. - Мейсон положил трубку, выглянул из будки и поманил рукой Деллу Стрит: - Захвати карандаш и блокнот, Делла.

Секретарша поспешно отодвинула стул на гнутых ножках и подбежала к телефонной будке, открывая на ходу сумочку. Она быстро достала из сумочки блокнот для стенографии, повесила ее на запястье и, прижав трубку к уху, сказала:

- Давай, Пол.

Ее карандаш порхнул по странице, изобразив целую серию закорючек, потом цифру и имя.

- Это все? - спросила она. - Отлично, с тобой еще хочет поговорить шеф.

Она отодвинулась от телефона. Мейсон схватил трубку:

- Я слушаю, Пол.

- Я продиктовал все данные Делле, Перри. Я все держу под своим контролем. А самое главное - это то, что, когда брак был заключен, мировой судья спросил, куда ему отправить документы после того, как будут выполнены все формальности, они какое-то время молчали, а потом женщина сказала: "Отправьте их на миссис Б.Ф.Барнуэлл" и дала адрес маленького городка в Калифорнии, на самом краю пустыни.

- Это все?

- Все.

- Делла все это записала?

- Да, я все продиктовал. Но Бога ради, Перри, не думай, что ты сможешь поднять меня с места и отправить...

- Нет, я не собираюсь делать этого, - сказал Мейсон, - мне от тебя нужно совсем другое, Пол.