Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 47

- Он сказал вам что-нибудь о том, что пуля находится в голове?

- Он считал, что пуля прошла насквозь и осталась где-то в гараже.

- Продолжайте.

- Обвиняемый попросил меня взять все в свои руки. Я ответил, что, в общем-то, уже больше ничего придумать нельзя. Я чувствовал, что лучше всего отправиться назад на шоссе, найти труп и сообщить в полицию, заявив, что он действовал в целях самообороны, опасаясь за свою жизнь, что тот мужчина первым напал на него.

- И что было сделано?

- Я велел обвиняемому оставаться в доме и сказал, что отправляюсь на поиски трупа. Балфур точно описал, где он его оставил.

- И что произошло?

- Я понял, что опоздал. Когда я появился на месте, там уже стояла патрульная машина. Я решил, что при сложившихся обстоятельствах я не хочу брать на себя ответственность и сообщать в полицию. Я подумал, что лучше подождать и тщательно все продумать.

- Обсудить ситуацию с вашими начальниками?

- Ну, я хотел, чтобы у меня было время все обдумать.

- Вы понимаете, что вам следовало сообщить в полицию?

- Да, сэр.

- Но вы этого не сделали?

- Нет, сэр.

- Почему?

- Мне платят за то, чтобы я следил, чтобы все сложные вопросы решались максимально безболезненно, мне не хотелось создавать вокруг дела ненужный ажиотаж и вообще привлекать к нему внимание. Я планировал встретиться с одним своим приятелем-полицейским и выяснить, нельзя ли уладить дело таким образом, чтобы избежать лишней рекламы. Я точно знал, что если подойду к тем полицейским, что стояли рядом с трупом, дело получит огласку, обвиняемого сразу же возьмут под стражу и отправят в тюрьму и... ну, в общем, я понимал, что это не лучший способ для уполномоченного по улаживанию конфликтов.

- Что вы сделали в конце концов?

- Я вернулся в дом Балфуров, помог Теду Балфуру раздеться и натянуть пижаму. Он снова захотел выпить и я не стал его останавливать. Фактически, я решил, что ему лучше принять еще, чтобы он, может быть, забыл о происшедшем.

- А затем?

- Я забрал у него бумаги, которые он вынул из карманов убитого, и отправился к себе домой.

- А дальше?

- На следующее утро я проснулся довольно поздно. Когда я, наконец, встал, то выяснил, что полиция уже допрашивала обвиняемого, откуда-то они узнали, что именно его машина замешана в дело. Его собирались судить за непредумышленное убийство - наезд на пешехода.

- И что вы сделали?

- Ничего.

Фаррис, словно режиссер телевизионной программы, который закончил ее с точностью до одной секунды, взглянул на часы и обратился к судье Кадвеллу:

- Ваша Честь, подошло время дневного перерыва. В настоящий момент я думаю, что закончил допрос выставленного обвинением свидетеля, но считаю, что лучше объявить перерыв именно сейчас, потому что мне хотелось бы проанализировать ответы мистера Болеса и поразмыслить, не упустил ли я чего-нибудь и, возможно, задать ему потом еще несколько вопросов.

- Минутку, - сказал судья Кадвелл. - У Суда имеется один вопрос к свидетелю перед тем, как мы объявим перерыв. Мистер Болес, вы заявили, что забрали бумаги у обвиняемого, не так ли?

- Да, сэр.

- Что вы с ними сделали?

- Держал у себя какое-то время.

- Где они находятся в настоящий момент?

- Насколько мне известно, у мистера Перри Мейсона.

- Что? - воскликнул судья Кадвелл, привстав со своего места.

- Да, Ваша Честь.

- Вы передали их Перри Мейсону?

- Да, сэр.





- Мистер Мейсон связывался с окружной прокуратурой насчет этих бумаг? - обратился судья Кадвелл к Роджеру Фаррису.

- Нет, Ваша Честь.

- Когда вы передали эти бумаги мистеру Мейсону? - снова повернулся судья Кадвелл к Болесу.

- Точную дату я назвать не могу, но после того, как он включился в дело, то есть взял на себя защиту Теда Балфура. Во время первой части дела обвиняемого представлял Мортимер Дин Хоуланд.

- Мистеру Хоуланду вы ничего не рассказали об этих бумагах?

- Нет, сэр.

- Вы кому-нибудь еще говорили об этих бумагах, кроме мистера Мейсона?

- Нет, сэр.

- И вы передали их мистеру Мейсону?

- Да, сэр.

- Мистер Мейсон! - повернулся судья Кадвелл к адвокату защиты.

- Да, Ваша Честь?

- Суд... - судья Кадвелл внезапно замолчал. - Объявляется обеденный перерыв. Сразу же после того, как присяжные покинут свои места, я прошу представителей обеих сторон подойти ко мне. Суд обращает внимание присяжных на то, что они не должны формировать или выражать никаких мнений о деле, пока им, наконец, не будет предоставлена возможность принять решение. Присяжные не имеют права обсуждать дело между собой и позволять кому бы то ни было обсуждать его в своем присутствии. Объявляется перерыв до двух часов. Мистер Мейсон и мистер Фаррис, пожалуйста, пройдите вперед.

Мейсон и Фаррис подошли к месту, где сидел судья Кадвелл. Заместитель окружного прокурора старался сохранять серьезное и озабоченное выражение лица, как и подобает тому, кто вынужден присутствовать при взбучке, даваемой коллеге. Судья Кадвелл подождал, пока присяжные не покинут зал суда. Затем он обратился к адвокату:

- Мистер Мейсон, это правда?

- Сомневаюсь, Ваша Честь.

- Что?! - воскликнул судья.

- Сомневаюсь.

- Я имею в виду бумаги.

- Кое-какие бумаги были мне переданы, да.

- Мистером Болесом?

- Да, Ваша Честь.

- А он сказал вам, что взял их у обвиняемого или что они были переданы ему обвиняемым?

- Нет, сэр.

- Что они из себя представляют?

- Они у меня с собой, Ваша Честь.

Мейсон достал запечатанный конверт и протянул судье Кадвеллу.

Судья разорвал конверт и стал просматривать содержимое.

- Мистер Мейсон, это очень серьезный вопрос.

- Да, Ваша Честь.

- Это важные улики в рассматриваемом деле. Бумаги в этом конверте представляют из себя доказательства.

- Доказательства чего? - уточнил Мейсон.

- Подтверждающие рассказ Болеса, с одной стороны, - резким тоном ответил судья Кадвелл.

- Это примерно то же, что и история о человеке, который утверждал, что застрелил оленя с трехсот ярдов и олень упал у определенного дуба, а если вы ему не верите, то он покажет вам дум, потому что дуб все еще стоит на месте и подтвердит его рассказ, - заметил Мейсон.