Страница 39 из 47
- Он сказал вам что-нибудь о том, что пуля находится в голове?
- Он считал, что пуля прошла насквозь и осталась где-то в гараже.
- Продолжайте.
- Обвиняемый попросил меня взять все в свои руки. Я ответил, что, в общем-то, уже больше ничего придумать нельзя. Я чувствовал, что лучше всего отправиться назад на шоссе, найти труп и сообщить в полицию, заявив, что он действовал в целях самообороны, опасаясь за свою жизнь, что тот мужчина первым напал на него.
- И что было сделано?
- Я велел обвиняемому оставаться в доме и сказал, что отправляюсь на поиски трупа. Балфур точно описал, где он его оставил.
- И что произошло?
- Я понял, что опоздал. Когда я появился на месте, там уже стояла патрульная машина. Я решил, что при сложившихся обстоятельствах я не хочу брать на себя ответственность и сообщать в полицию. Я подумал, что лучше подождать и тщательно все продумать.
- Обсудить ситуацию с вашими начальниками?
- Ну, я хотел, чтобы у меня было время все обдумать.
- Вы понимаете, что вам следовало сообщить в полицию?
- Да, сэр.
- Но вы этого не сделали?
- Нет, сэр.
- Почему?
- Мне платят за то, чтобы я следил, чтобы все сложные вопросы решались максимально безболезненно, мне не хотелось создавать вокруг дела ненужный ажиотаж и вообще привлекать к нему внимание. Я планировал встретиться с одним своим приятелем-полицейским и выяснить, нельзя ли уладить дело таким образом, чтобы избежать лишней рекламы. Я точно знал, что если подойду к тем полицейским, что стояли рядом с трупом, дело получит огласку, обвиняемого сразу же возьмут под стражу и отправят в тюрьму и... ну, в общем, я понимал, что это не лучший способ для уполномоченного по улаживанию конфликтов.
- Что вы сделали в конце концов?
- Я вернулся в дом Балфуров, помог Теду Балфуру раздеться и натянуть пижаму. Он снова захотел выпить и я не стал его останавливать. Фактически, я решил, что ему лучше принять еще, чтобы он, может быть, забыл о происшедшем.
- А затем?
- Я забрал у него бумаги, которые он вынул из карманов убитого, и отправился к себе домой.
- А дальше?
- На следующее утро я проснулся довольно поздно. Когда я, наконец, встал, то выяснил, что полиция уже допрашивала обвиняемого, откуда-то они узнали, что именно его машина замешана в дело. Его собирались судить за непредумышленное убийство - наезд на пешехода.
- И что вы сделали?
- Ничего.
Фаррис, словно режиссер телевизионной программы, который закончил ее с точностью до одной секунды, взглянул на часы и обратился к судье Кадвеллу:
- Ваша Честь, подошло время дневного перерыва. В настоящий момент я думаю, что закончил допрос выставленного обвинением свидетеля, но считаю, что лучше объявить перерыв именно сейчас, потому что мне хотелось бы проанализировать ответы мистера Болеса и поразмыслить, не упустил ли я чего-нибудь и, возможно, задать ему потом еще несколько вопросов.
- Минутку, - сказал судья Кадвелл. - У Суда имеется один вопрос к свидетелю перед тем, как мы объявим перерыв. Мистер Болес, вы заявили, что забрали бумаги у обвиняемого, не так ли?
- Да, сэр.
- Что вы с ними сделали?
- Держал у себя какое-то время.
- Где они находятся в настоящий момент?
- Насколько мне известно, у мистера Перри Мейсона.
- Что? - воскликнул судья Кадвелл, привстав со своего места.
- Да, Ваша Честь.
- Вы передали их Перри Мейсону?
- Да, сэр.
- Мистер Мейсон связывался с окружной прокуратурой насчет этих бумаг? - обратился судья Кадвелл к Роджеру Фаррису.
- Нет, Ваша Честь.
- Когда вы передали эти бумаги мистеру Мейсону? - снова повернулся судья Кадвелл к Болесу.
- Точную дату я назвать не могу, но после того, как он включился в дело, то есть взял на себя защиту Теда Балфура. Во время первой части дела обвиняемого представлял Мортимер Дин Хоуланд.
- Мистеру Хоуланду вы ничего не рассказали об этих бумагах?
- Нет, сэр.
- Вы кому-нибудь еще говорили об этих бумагах, кроме мистера Мейсона?
- Нет, сэр.
- И вы передали их мистеру Мейсону?
- Да, сэр.
- Мистер Мейсон! - повернулся судья Кадвелл к адвокату защиты.
- Да, Ваша Честь?
- Суд... - судья Кадвелл внезапно замолчал. - Объявляется обеденный перерыв. Сразу же после того, как присяжные покинут свои места, я прошу представителей обеих сторон подойти ко мне. Суд обращает внимание присяжных на то, что они не должны формировать или выражать никаких мнений о деле, пока им, наконец, не будет предоставлена возможность принять решение. Присяжные не имеют права обсуждать дело между собой и позволять кому бы то ни было обсуждать его в своем присутствии. Объявляется перерыв до двух часов. Мистер Мейсон и мистер Фаррис, пожалуйста, пройдите вперед.
Мейсон и Фаррис подошли к месту, где сидел судья Кадвелл. Заместитель окружного прокурора старался сохранять серьезное и озабоченное выражение лица, как и подобает тому, кто вынужден присутствовать при взбучке, даваемой коллеге. Судья Кадвелл подождал, пока присяжные не покинут зал суда. Затем он обратился к адвокату:
- Мистер Мейсон, это правда?
- Сомневаюсь, Ваша Честь.
- Что?! - воскликнул судья.
- Сомневаюсь.
- Я имею в виду бумаги.
- Кое-какие бумаги были мне переданы, да.
- Мистером Болесом?
- Да, Ваша Честь.
- А он сказал вам, что взял их у обвиняемого или что они были переданы ему обвиняемым?
- Нет, сэр.
- Что они из себя представляют?
- Они у меня с собой, Ваша Честь.
Мейсон достал запечатанный конверт и протянул судье Кадвеллу.
Судья разорвал конверт и стал просматривать содержимое.
- Мистер Мейсон, это очень серьезный вопрос.
- Да, Ваша Честь.
- Это важные улики в рассматриваемом деле. Бумаги в этом конверте представляют из себя доказательства.
- Доказательства чего? - уточнил Мейсон.
- Подтверждающие рассказ Болеса, с одной стороны, - резким тоном ответил судья Кадвелл.
- Это примерно то же, что и история о человеке, который утверждал, что застрелил оленя с трехсот ярдов и олень упал у определенного дуба, а если вы ему не верите, то он покажет вам дум, потому что дуб все еще стоит на месте и подтвердит его рассказ, - заметил Мейсон.