Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 53

- Чего она хотела? Найти козла отпущения?

- Нет, у нее были неприятности. Она пошла в Бичвунд Инн с мужчиной, которым интересовались "Пикантные Известия", и как раз произошло это нападение. Белтер понятия не имел, что конгрессмен крутит с его женой, но знал достаточно, чтобы его скомпрометировать. Он грозил описать все дело в своей газетке, а тогда неизбежно по ходу расследования всплыло бы и ее имя.

- Что это за конгрессмен? - спросила Делла.

- Гаррисон Бурк, - медленно ответил он.

Она подняла брови, но ничего не сказала. Мейсон закурил сигарету.

- Что может сказать Гаррисон Бурк по этому поводу? - спросила она через минуту.

Мейсон сделал неопределенное движение руками.

- Он прислал деньги, в конверте с посыльным.

- Ах, вот как...

Некоторое время Мейсон молча ходил по кабинету, Делла не сводила с него глаз.

- Говори дальше, - не выдержала она наконец. - Что такое я прочитаю в утренних газетах?

Мейсон продолжил бесцветным голосом:

- Я спал. Ева Белтер позвонила где-то около полуночи. Дождь поливал, как из ведра. Она хотела, чтобы я приехал за ней к какой-то лавочке. Утверждала, что у нее серьезные неприятности, поэтому я отправился туда. Она сказала, что у ее мужа была ссора с каким-то мужчиной и тот застрелил Белтера.

- Она знает, что это за мужчина? - тихо спросила Делла.

- Нет, она не видела его. Слышала только голос.

- Но она хоть знает, чей это голос?

- По крайней мере, ей кажется, что она узнала его.

- И кто же это был, по ее мнению?

- Она утверждает, что это был я, - спокойно ответил Мейсон. - Что она отчетливо слышала именно мой голос.

Делла смотрела на него неподвижным взглядом, казалось, что слова Мейсона ее отнюдь не удивили.

- И что теперь?

- Ничего. Я был дома, в постели.

- У тебя есть свидетели?

- Господи! - не вытерпел он. - Делла, ты считаешь, что я беру алиби с собой в постель?

- Паршивая маленькая лгунья! - взорвалась секретарша. Через минуту она спросила спокойней: - И что дальше?

- Мы поехали туда и нашли ее мужа мертвым. Кольт, восьмого калибра. У меня есть номер. Один выстрел прямехонько в сердце. Белтер принимал ванну, когда его застрелили.

Глаза Деллы расширились.

- Так значит, она пригласила тебя туда прежде, чем сообщила в полицию?

- Да, - подтвердил Мейсон. - И полиции это совсем не понравилось.

Делла глубоко вздохнула. Лицо у нее было белым. Она хотела что-то сказать, но сдержалась. Мейсон продолжал все тем же спокойным тоном:

- Я поссорился с сержантом Хоффманом. Там есть племянник, который мне не нравится. Слишком гладкий, строит из себя джентльмена. Домашняя хозяйка что-то скрывает, а ее дочь, кажется, лжет. У меня не было времени поговорить с остальной прислугой. Полиция держала меня внизу, а допросы вела наверху. Но у меня было немного времени осмотреться до того, как они приехали.





- Ты очень сильно поссорился с сержантом Хоффманом?

- В том положении, в котором я оказался, этого достаточно.

- И что ты теперь будешь делать, шеф? Намереваешься подставлять вместо нее голову? - спросила она и глаза у нее подозрительно увлажнились. - У тебя есть какие-нибудь предположения?

- Не знаю. Я думаю, что экономка в конце концов сломается. Насколько я могу понять, полицейские ею как следует не занимались. Не знаю также, сказала ли Ева Белтер правду...

- Ты все еще сомневаешься?! - фыркнула Делла. - Шеф, да она скорее покажется перед всем миром голой, чем скажет кому-нибудь хоть слово правды. Да и в этом случае как-нибудь исхитрится всех обмануть! Что за наглость, втягивать тебя в эту мерзкую историю! Тьфу, змея! Я готова задушить ее голыми руками!

- Поздно об этом говорить, Делла, - отмахнулся Мейсон. - Она меня уже втянула. По самое некуда.

- Гаррисон Бурк знает об убийстве?

- Я пытался ему звонить. Его нет дома.

- Прелесть! Его нет дома! Подходящий выбрал момент.

Мейсон устало улыбнулся:

- Правда?

Они обменялись взглядами. Делла сделала глубокий вдох и порывисто произнесла пламенную речь:

- Послушай, шеф, ты позволил этой лгунье поставить себя в двусмысленное положение. Ты поссорился с ее мужем, который затем был убит. Ты ведешь войну с его газетой, а когда ты это делаешь, то не дерешься в шелковых перчатках. Эта женщина завлекла тебя в ловушку. Она хотела, чтобы ты был там, когда появилась полиция. Она готовит почву для того, чтобы бросить тебя на растерзание, если вдруг обнаружиться, что ее бархатные пальчики не такие уж чистые. И ты ей это позволишь делать безнаказанно? Ты, что пойдешь за нее под Суд?

- И не подумаю даже, - успокоил ее адвокат. - Но я не оставляю ее на произвол судьбы, Делла. Если, конечно, обстоятельства не вынудят меня.

Лицо Деллы было совершенно белым, губы сжались в одну прямую линию.

- Ева Белтер - обычная... - начала было она.

- ...клиентка, - закончил за нее Мейсон. И подчеркнул: - Клиентка, которая хорошо платит.

- За что платит? За то, чтобы ты охранял ее от банды шантажистов? Или за то, чтобы ты отвечал вместо нее за убийство? - В глазах у Деллы стояли слезы. - Перри, не будь таким чертовски великодушным. Оставь ее, пусть она делает, что хочет. Ты ведь только адвокат. Достаточно будет того, что ты выступаешь в Суде.

- Оставить ее... Уже немного поздновато, ты не считаешь? - усмехнулся Мейсон.

- Еще не поздно, - страстно заверила Делла. - Брось эту змею, пусть выкручивается сама.

Он снисходительно улыбнулся:

- Это наша клиентка, Делла.

- Она будет ею на процессе. А пока сиди и жди суда. Добьешься ей смягчения приговора и честно отработаешь гонорар.

Он покачал головой.

- Нет. Делла, прокурор не будет ждать начала процесса. Его люди в эту минуту допрашивают свидетелей. Они вложат в уста Карла Гриффина слова, которые завтра попадут на первые страницы газет и станут грозным доказательным материалом в Суде.

Делла поняла, что дальнейшие уговоры бессмысленны.

- Думаешь, что ее могут арестовать? - спросила она.

- Не знаю.

- Нашли какой-нибудь мотив?

- Нет. Они пытались применять к Еве Белтер все классические мотивы, но ни один не подходил. Они встряли на мертвой точке. Но у них будет мотив, как по заказу, едва они узнают о Бичвунд Инн.